Esos chupavergas del comité ven a un niño rico como tú llorando su historia, y sus corazones se derretirán. | Open Subtitles | أولئكَ اللعينين في المجلِس يرونَ ولداً غنياً مثلَك يبكي و يُخبرهُم قصتَك، و ستذوبُ قلوبهم الصغيرة |
Ha sido una puerta giratoria de gente caminando por aquí y vertiendo fuera sus corazones. | Open Subtitles | أن غرفتي أصبحت كبابٍ دائريّ للناس يدخلون عبره الى هناك ليسكبوا قلوبهم للخارج |
Abandono este alto podio de la Asamblea General con la esperanza de que hayan escuchado la voz de mi pueblo y de que se haya abierto camino en sus corazones. | UN | إنني أترك هذه المنصة السامية، منصة الجمعية العامة، واﻷمل يحدوني في أن أعضاء الجمعية العامة سيصغون إلى صوت شعبي وأنه سيجد الطريق ممهدا إلى قلوبهم. |
Que existen algunos que desean el desorden, con todo su corazón pensando en usar sus fines en propio beneficio. | Open Subtitles | أعني أن هناك البعض لديهم الرغبة لصنع الاضطراب من كل قلوبهم والتفكير في استخدامه لمصلحتهم الخاصة |
Pero incluso aunque esto a la gente le siguen rompiendo el corazón. | Open Subtitles | ولكن حتى مع هذا الإعداد الناس لا تزال تحطم قلوبهم |
Los niños cuyos derechos se violan de esa manera llevan las cicatrices del temor y del odio en sus corazones y sus mentes. | UN | ولذلك فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية. |
Los niños cuyos derechos se violan de esa manera llevan las cicatrices del temor y del odio en sus corazones y sus mentes. | UN | ومن هنا فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية. |
Para concluir, deseo dar las gracias al Presidente Mbeki, su Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber abierto sus corazones y sus hogares al mundo. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مبيكــي وحكومتـه وشعب جنوب أفريقيا إذ فتحـوا قلوبهم وأبواب منازلهم للعالم. |
Los pakistaníes han abierto sus corazones y hogares a sus hermanos y hermanas. | UN | وقد فتح أبناء شعب باكستان قلوبهم وبيوتهم لإخوانهم وأخواتهم. |
Que la paz sea con aquellos que sienten en sus corazones amor hacia la humanidad y en sus mentes sueñan con el progreso y el renombre de la humanidad. | UN | السلام على أولئك الذين تنبض قلوبهم بالحب للبشرية والذين يحلمون بتقدم وسمو البشرية. |
Pero incluso siendo niño, podía sentir la tristeza en sus corazones. | TED | ولكن حتى كطفل، أستطعت الشعور بالثقل في قلوبهم |
Incluso cuando al menos un tercio de ellos, en el fondo de sus corazones, en realidad sí los querían. | TED | حتى مع أن ثلثهم على الأقل و من أعماق قلوبهم يرغبون بذلك. |
Pueden recuperar sus corazones y regenerarlos, llenándolos con valores humanos que curan. | TED | يمكن أن يستعيدوا قلوبهم وأن يصلحوها بأن يملؤوها بالقيم الإنسانية الشافية. |
asi que fuimos a los pequeños. Uruguay, bendiga sus corazones. | TED | لذا فقد ذهبنا لدول أصغر. أورغواي، يبارك الرب قلوبهم. |
Incluyendo a los que me criaron, y abrieron su corazón a mí. | Open Subtitles | بما في ذلك اولائك الذين ربوني و فتحوا لي قلوبهم |
Asimismo, llevan en su corazón la idea de una cultura de paz y la ponen en práctica. | UN | وهم يحملون في قلوبهم فكرة ثقافة السلام ويضعونها موضع التطبيق. |
La gente tiene que prepararse para invertir emocionalmente en una historia que ellos saben va a romper su corazón. | TED | على الناس أن يستعدوا لاستثمار مشاعرهم في قصةٍ يعرفون مسبقًا أنها ستحطم قلوبهم. |
La forma más devastadora de envenenar a alguien es inyectarles directamente en el corazón. | Open Subtitles | أفتك طرق تسميم شخص ما هي عن طريق حقنهم مُباشرة في قلوبهم. |
el corazón aún les latía con fuerza, pero este es un perfil cardiovascular mucho más saludable. | TED | كانت ضربات قلوبهم مازالت سريعة، لكن هذا شكل أكثر صحة للقلب والأوعية الدموية. |
Uno a uno, el dios de la Muerte les atravesó el corazón con una daga de obsidiana, y los ofreció al nuevo dios Sol. | TED | طعن إله الموت قلوبهم بالتتالي، بسكين من الزجاج البركاني الأسود. وقدَّم أجسادهم قرابين لإله الشمس الجديد. |
En África, Rwanda ha dominado la atención y los corazones de todos los hombres y mujeres de buena voluntad. | UN | وفي افريقيا، استحوذت رواندا على اهتمام جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة واعتصرت قلوبهم. |
Van a quedar devastados. Con el corazón roto. | Open Subtitles | سيشعرون بالحزن ستتحطّم قلوبهم فهم يحبّونك كثيراً |
Asi que el mismo se saca su propio corazón fuera de sitio. | Open Subtitles | الذي بوسعه قتل الناس وأخراج قلوبهم من مكانها |
Desde el acuerdo de Uagadugú, esos jóvenes se han dedicado en cuerpo y alma a la búsqueda de la paz. | UN | ومنذ إبرام اتفاق واغادوغو وهؤلاء الشباب يكرسون قلوبهم وأرواحهم للسعي من أجل السلام. |
Deben apartarse de los salvadores del mundo que tienen en su mente no tanto los intereses de otros pueblos como sus propios intereses. | UN | " وينبغي عليهم تجنب منقذي أرواح العالم، الذين تنطوي قلوبهم على مصالحهم الخاصة، وليس على مصالح الشعوب اﻷخرى. |