Si lo hacemos ahora, al principio de la legislatura, será complicado durante un tiempo, pero se calmará antes de las próximas elecciones. | Open Subtitles | إذا قمنا بذلك الآن، في وقت مُبكر، سأثير الوضع لفترة من الوقت، لكنه سيعود ليهدأ ثانية قبل الإنتخابات المقبلة |
Con este mismo espíritu hemos apoyado la fórmula de los seis Presidentes; Lo hicimos el año pasado, el antepasado y lo hacemos este año. | UN | وبنفس الروح، دعمنا صيغة الرؤساء الستة؛ لقد قمنا بذلك السنة الماضية والتي قبلها ونقوم به هذه السنة. |
Supongo que es divertido porque todos lo hemos hecho en algún momento. | Open Subtitles | أخمن بأنّه كان مضحكُ لأنه قمنا بذلك في مرة سابقة. |
lo hemos hecho en el pasado, y podemos hacerlo aún mejor en los días venideros. | UN | لقد سبق لنا أن قمنا بذلك في الماضي. ويمكننا أن نقوم على وجه أفضل في اﻷيام القادمة. |
Nuestro equipo soñó con poder responder a los agricultores en tres horas en vez en de seis meses, y Lo hicimos. | TED | ولكن فريقنا كان يحلم فعلًا بأن نمنح الفلاحين النتائج في ثلاث ساعات مقابل 6 أشهر وقد قمنا بذلك. |
Lo hicimos para mostrar que todos deben poder jugar béisbol y divertirse. | Open Subtitles | قمنا بذلك لاظهار بان على الجميع لعب هذه اللعبه ليستمتعوا |
hacemos esto en 17 países en vías de desarrollo. | TED | قمنا بذلك في 17 بلدا من بلدان العالم النّامي. |
Quiero ser breve aquí. hicimos esto una y otra vez. | TED | أريد إختصار هذا. قمنا بذلك مراراً وتكراراً. |
solo que es más difícil detectarlos, pero les mostraré enseguida cómo lo hacemos. | TED | لكن يصعب علينا ملاحظتها، لكني سأكشف لكم في دقيقة كيف قمنا بذلك. |
Nos dicen que incluso si lo hacemos usando astrología, serán felices. | TED | ويخبروننا أنه حتى لو قمنا بذلك عن طريق التنجيم، فهم سعداء. |
¿Y definitivamente votarás inocente, si todos lo hacemos? | Open Subtitles | وستصوت بأنه غير مذنب لو كلنا قمنا بذلك ؟ |
No quiero darme por vencido con un chico que 22 años que tal vez sobreviviría si lo hacemos. | Open Subtitles | إنه شاب في الثانية و العشرين من عمره و قد يعيش إذا قمنا بذلك |
Lamentablemente, parece que lo hemos hecho tarde. | UN | ولﻷسف يبدو أننا قمنا بذلك متأخرين. |
Es necesario que creemos un marco humano para las fuerzas internacionales de la economía de mercado, tal y como lo hemos hecho en nuestras economías nacionales. | UN | إننا نحتاج إلى وضع إطار إنساني للقوى الدولية للسوق الاقتصادية، كما قمنا بذلك فيما يتعلق باقتصاداتنا الوطنية. |
Ya lo hemos hecho en nuestra región al cooperar con nuestros vecinos para fomentar el bienestar social y crear infraestructura básica. | UN | وقد قمنا بذلك فعلا في منطقتنا بالتعاون مع البلدان المجاورة لتحسين الرفاه الاجتماعي وإقامة البنية التحتية الضرورية. |
lo hemos hecho utilizando plenamente el sistema existente. | UN | وقد قمنا بذلك عن طريق الاستعمال الكامل للنظام القائم. |
Lo hicimos no porque la democracia siempre produzca buenos gobiernos, porque no lo hace. | UN | لقد قمنا بذلك ليس لأن الديمقراطية تنتج دائما حكومات جيدة، فهي لا تفعل ذلك. |
Así Lo hicimos, por ejemplo, al afirmar claramente que no cejaríamos en la búsqueda de mecanismos de aplicación apropiados para la situación. | UN | وقد قمنا بذلك عندما أشرنا بوضوح إلى أننا دائما نسعى إلى آليات تنفيذ تكون مناسبة للموقف. |
Cuando volvimos a encarrilar a Georgia por la vía legítima de la paz, la democracia y la transparencia, Lo hicimos sabiendo que nuestro país no es una isla. | UN | وحينما عدنا بجورجيا إلى مسارها السليم للسلام والديمقراطية والشفافية، قمنا بذلك لعلمنا أن بلادنا ليست جزيرة. |
Si hacemos esto, seremos los mayores perdedores de la historia del instituto. | Open Subtitles | إن قمنا بذلك, فسنكون أكبر الفاشلين في المدرسة |
Así que hicimos esto. Fuimos a Haití. | TED | اذاً, فقد قمنا بذلك. نزلنا الى "هاييتي". |
Se nos ordenó capturar el puerto de Nápoles - Lo logramos en tres semanas. | Open Subtitles | وقد قمنا بذلك فى غضون ثلاثة أسابيع حتى تلك اللحظه سار كل شئ على ما يرام |
Si hiciéramos como ellos, no lo hagamos, pero si lo hiciéramos, yo diría: "La cultura debería sustituir las escrituras". | TED | لو قمنا بذلك بنفس العمل نفس طريقتهم -- لن نقوم بذلك,لكن لو قمنا به بنفس الطريقة-- ساقول لكم شيئ من قبيل ," الثقافة يجب ان تحل محل الكتاب المقدس." |
lo hacíamos siempre que perdíamos las llaves. | Open Subtitles | لقد قمنا بذلك طوال الوقت عندما أضعنا مفاتيحنا |