"قوات حفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas de mantenimiento de
        
    • personal de mantenimiento de
        
    • fuerza de mantenimiento de
        
    • de fuerzas de mantenimiento de
        
    • contingentes de mantenimiento de
        
    • las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de
        
    • efectivos de mantenimiento de
        
    • las tropas de mantenimiento de
        
    • de las fuerzas de
        
    • Fuerza Colectiva de Mantenimiento de
        
    • las operaciones de mantenimiento de
        
    • ONU
        
    • Agentes de
        
    • el Cuerpo de
        
    • fuerza de paz
        
    Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Además, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben ser auténticamente multinacionales. UN وينبغي أيضا أن تكون قوات حفظ السلم متعددة الجنسيات بالفعل.
    Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. UN وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام.
    En el sector de Gali, muchas de estas patrulla se llevan a cabo conjuntamente con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وفي قطاع غالي، يُسير عدد من هذه الدوريات بالاشتراك مع قوات حفظ السلام.
    Se prevé que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz ayude a crear condiciones seguras que permitan al ACNUR promover y organizar activamente los movimientos de repatriación voluntaria. UN وينتظر أن يؤدي وزع قوات حفظ السلام الى المساعدة في خلق الظروف اﻵمنة التي تمكن المفوضية من أن تعزز وتنظم على نحو نشط حركات العودة الطوعية.
    Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nosotros, en Belice, estamos dispuestos a ofrecer a esta Organización instalaciones de entrenamiento como una contribución para aumentar la eficacia de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ونحن في بليز على استعداد لتوفير منشآت التدريب للمنظمة كإسهام منا في زيادة كفاءة قوات حفظ السلم.
    También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Es evidente que las diferencias en el enfoque de la solución de los problemas que frustran la eficiencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz no dimanan de razones operativas sino políticas. UN ومن الواضح أن الاختلافات بصدد النهج المفضي إلى حل المشاكل التي تحط من فعالية قوات حفظ السلم، لا تنبع من أسباب تتصل بالتشغيل العملي بل من أسباب سياسية.
    No obstante, las fuerzas de mantenimiento de la paz no son combatientes y el componente civil indudablemente no lo es. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    No obstante, las fuerzas de mantenimiento de la paz no son combatientes y el componente civil indudablemente no lo es. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    La República Federativa de Yugoslavia estima que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están en condiciones de captar la situación real en el terreno y, en consecuencia, confía plenamente en estos informes. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    No obstante, tratamos de compensar este incumplimiento, al menos en parte, por medio de nuestro aporte a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN غير أننــا نحــاول تعويض ذلك، على اﻷقل جزئيا، من خلال إسهامنا في قوات حفظ السلم.
    Estamos pasando de la tradición de interponer personal de mantenimiento de la paz entre fuerzas hostiles a nuevas formas de participación. UN إننا ننتقل من تقليد يقضي بوضع قوات حفظ السلم بين القوات المتعادية، إلى أشكال جديدة من التدخل.
    Este proyecto de derechos humanos, en cuyo marco se realizaron 34 actividades de formación de grupo, fue uno de los más completos destinados al personal de mantenimiento de la paz. UN وكان هذا المشروع لحقوق اﻹنسان الذي يحوي ٤٣ مجموعة أنشطة تدريبية من أوسع المشاريع التي نفذت للعاملين في قوات حفظ السلام.
    Esta peligrosa tendencia constituye desde hace tiempo uno de los obstáculos principales para las actividades normales de los observadores internacionales en la región de Gali y ha causado numerosas víctimas entre el personal de mantenimiento de la paz y la población. UN وقد ظل هذا الاتجاه الخطير يمثل منذ فترة طويلة حجـر عثرة رئيسية تمنع المراقبين الدوليين من أداء مهامهم بصفـة عادية في منطقة غالي وتسبب في حدوث خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلم والسكان المدنيين.
    Siguen produciéndose cruces regulares del río Inguri por grupos armados que son extremadamente difíciles de impedir para la UNOMIG o la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتقوم جماعات مسلحة بعبور نهر انغوري بشكل منتظم، ومنع ذلك صعب للغاية على البعثة وعلى قوات حفظ السلام.
    Esas operaciones son por su naturaleza más complejas y peligrosas que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz entre Estados. UN وهذه العمليات أعقد وأخطر في جوهرها من وزع قوات حفظ السلام بين الدول.
    La imagen que el público tiene de la labor realizada por las Naciones Unidas seguirá estando determinada en gran medida por las actividades de los contingentes de mantenimiento de la paz. UN وستظل صورة أعمال اﻷمم المتحدة أمام الجماهير متوقفة، إلى حد كبير، على أنشطة قوات حفظ السلام.
    Ampliar las facultades del comandante de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz en la República de Tayikistán que está al mando de las unidades y subdivisiones militares. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    Cuando todas las partes pertinentes convengan en el despliegue de las tropas de mantenimiento de la paz, predominará el aspecto de fomento de la confianza. UN وعندما توافق جميع اﻷطراف المعنية على وزع قوات حفظ السلام، سيكون طابع بناء الثقة هو السمة الغالبة.
    El grupo puede cumplir tareas tanto como parte de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz como de forma independiente. UN ويجوز لها أن تنفذ المهام باعتبارها جزءا من قوات حفظ السلام المشترَكة أو بشكل مستقل.
    Hasta hace poco, si un comandante de una misión de mantenimiento de la paz llamaba del otro lado del globo cuando era de noche en Nueva York, no había nadie en las oficinas de las operaciones de mantenimiento de la paz ni siquiera para contestar. UN إلا أنه حتى اﻷمس القريب، كان قائد القوة من قوات حفظ السلم لو شاء الاتصال بنيويورك من مكانه البعيد في العالم عندما يكون الوقت ليلا هنا فإنه لم يكن ليجد في مكتب حفظ السلام حتى من يرد على مكالمته.
    y aquí es donde los militares guatemaltecos entrenaban a las fuerzas de paz de otros países, a los que trabajan para la ONU TED حيث تدرب قوات جواتيمالا العسكرية قوات حفظ السلام من الدول الأخري . القوات التي تخدم مع الأمم المتحدة
    Estos cursos han tenido un efecto positivo en la conducta de los Agentes de las fuerzas del orden. UN وقال إن تأثير هذه الدورات التدريبية على سلوك أعضاء قوات حفظ النظام كان إيجابياً.
    - En el Cuerpo de Paz. - el Cuerpo de Paz. Vaya. Open Subtitles ــ قوات حفظ السلام ــ قوات حفظ السلام، رائع
    Pero una fuerza de paz neutral de la ONU en el valle del Jordán es un primer paso esencial para una paz sostenible a largo plazo. Open Subtitles لكن قوات حفظ الأمن للأمم المتحدة في وادي الأردن هي خطوة أولى هامة لسلامٍ ثابت طويل الأمد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more