"قوات لحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuerzas de mantenimiento de
        
    • fuerza de mantenimiento de
        
    • personal de mantenimiento de
        
    • tropas de mantenimiento de
        
    • efectivos de mantenimiento de
        
    • contingentes de mantenimiento de
        
    • de fuerzas de
        
    Ese mismo año, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para salvar del exterminio a los turcochipriotas. UN وفي تلك السنة نفسها، أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلم الى قبرص لانقاذ القبارصـــة اﻷتراك من
    En 1964, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para poner fin a las hostilidades. UN وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال.
    La prueba más clara de este compromiso es el envío por parte de las Naciones Unidas de fuerzas de mantenimiento de la paz financiadas por los Estados Miembros. UN وإن أوضح دليل على هذا الالتزام هو أن الأمم المتحدة تبعث قوات لحفظ السلام بتمويل من الدول الأعضاء.
    La única solución posible es el despliegue urgente de una fuerza de mantenimiento de la paz bajo la égida de las Naciones Unidas y bajo una estricta supervisión internacional. UN والحل الوحيد هو القيام على وجه السرعة بنشر قوات لحفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة يرافقه رصد دولي دقيق.
    Requiere mucho más que acallar las armas, firmar acuerdos de paz o desplegar personal de mantenimiento de la paz, por esenciales que sean esos elementos. UN وهي تتطلب أكثر بكثير من إسكات الأسلحة أو توقيع اتفاقات سلام أو نشر قوات لحفظ السلام، على الرغم من أن هذه عناصر أساسية.
    A estas medidas debería seguir el envío de tropas de mantenimiento de la paz a la ciudad sitiada. UN وينبغي لتلك الخطوات أن يتبعها إيفاد قوات لحفظ السلم الى المدينة المحاصرة.
    Palau ha desplegado efectivos de mantenimiento de la paz en las misiones regionales e internacionales. UN وقد أرسلت بالاو قوات لحفظ السلام في بعثات إقليمية ودولية.
    Pide a las Naciones Unidas que aceleren el despliegue de los contingentes de mantenimiento de la paz para sustituir la AMISOM. UN وأهاب بالأمم المتحدة الإسراع بوزع قوات لحفظ السلام لتحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Esas normas obligan a todos los Estados en cuyos territorios se despliegan fuerzas de mantenimiento de la paz a garantizar que no se opongan obstáculos a las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad. UN وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي توزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم اعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن.
    Esas normas obligan a todos los Estados en cuyos territorios se despliegan fuerzas de mantenimiento de la paz a garantizar que no se opongan obstáculos a las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad. UN وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي تُوزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم إعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن.
    Este plan prevé un mecanismo confiable para la retirada de los combatientes mediante el emplazamiento de fuerzas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto, seguido por la retirada de las unidades de autodefensa de Karabaj de los territorios tomados y el regreso de los refugiados. UN وتنص هذه الخطة على إيجاد آلية موثوقة لفصل المتقاتلين من خلال إدخال قوات لحفظ السلم في منطقة النزاع، يعقبه انسحاب وحدات قره باخ للدفاع عن النفس من اﻷراضي المستولى عليها وعودة اللاجئين.
    Tomando nota de que las partes declaran en el Comunicado que siguen favoreciendo el despliegue en la zona de conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otro tipo de fuerzas, sujetas a la autorización de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لا يزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    Tomando nota de que las partes declaran en el Comunicado que siguen favoreciendo el despliegue en la zona de conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otro tipo de fuerzas, sujetas a la autorización de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لايزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    La falta de fuerzas de mantenimiento de la paz bien entrenadas y equipadas, listas para ser emplazadas con poca anticipación, puede impedir una intervención exitosa. UN وعدم وجود قوات لحفظ السلام تكون حسنة التدريب والتجهيز ومستعدة للوزع بعد وقت قصير من اﻹخطار قد يحول دون القيام بعمل ناجح.
    Además, en 6 de los 12 informes de países preparados por el Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño se señaló que la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz había propiciado la prostitución infantil. UN وعلاوة على ذلك، أشارت ٦ من التقارير القطرية اﻟ ١٢ التي تم إعدادها للمجموعات المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن وجود قوات لحفظ السلام قد ساعد على تطور بغاء اﻷطفال.
    El Enviado Especial indicó las dificultades que encontraron las Naciones Unidas para desplegar las fuerzas de mantenimiento de la paz como había pedido el Gobierno de Burundi y sugirió en vez de ello el nombramiento de un representante especial que facilitara el restablecimiento del derecho constitucional en el país. UN وأوضح المبعوث الخاص الصعوبات التي تعترض سبيل قيام اﻷمم المتحدة بنشر قوات لحفظ السلام حسبما طلبت حكومة بوروندي، واقترح بدلا عن ذلك تعيين ممثل خاص لتسهيل اعادة الحكم الدستوري في ذلك البلد.
    Cabría pensar en una fuerza de mantenimiento de la paz en el futuro, a condición de un cese el fuego efectivo. UN وربما تم في المستقبل التفكير في إقامة قوات لحفظ السلام، شريطة وجود وقف فعلي لإطلاق النار.
    2. En ese Acuerdo, las partes convinieron en que se desplegara una fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes con el objeto de supervisar el cumplimiento del Acuerdo. UN ٢ - وفي ذلك الاتفاق، وافق الطرفان على وزع قوات لحفظ السلم من رابطة الدول المستقلة لرصد الامتثال للاتفاق.
    Croacia, en cuyo territorio se han llevado a cabo cinco operaciones de mantenimiento de la paz, ha empezado a aportar personal de mantenimiento de la paz en las últimas semanas. UN وكرواتيا التي استضافت خمس عمليات منفصلة لحفظ السلام على أراضيها، أخذت في اﻷسابيع اﻷخيرة تضطلع بدور المساهم في تقديم قوات لحفظ السلام.
    Por otra parte, señaló que no favorecía el despliegue de tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los campamentos. UN لكنها نوهت إلى أنها لا تحبذ إرسال قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة إلى المخيمات.
    A pesar de nuestros problemas en materia de capacidad, esta no será la primera contribución de Palau en efectivos de mantenimiento de la paz. UN وبالرغم من المسائل المتعلقة بقدراتنا، لن تكون هذه أول مرة لنشر قوات لحفظ السلام من بالاو.
    Durante años hemos mantenido contingentes de mantenimiento de la paz en la región, primero bajo el mando de la Unión Africana y ahora como parte de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وعلى مر السنوات ونحن لدينا قوات لحفظ السلام في هذه المنطقة، أولا تحت راية الاتحاد الأفريقي والآن تحت راية قوة حفظ السلام المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Los recientes acontecimientos han demostrado, aún con mayor claridad, la necesidad de la presencia de fuerzas de estabilización en el Iraq. UN بل لقد أظهرت الحوادث الأخيرة بمزيد من الوضوح ضرورة وجود قوات لحفظ الاستقرار في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more