"قواعد حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de derechos
        
    • de normas de derechos
        
    • las normas internacionales de derechos
        
    • las normas relativas a los derechos
        
    • las normas de los derechos
        
    • de la normativa de derechos
        
    • materia de derechos
        
    • normativa sobre los derechos de
        
    Parecería que los esfuerzos por promover la aceptación de las normas de derechos humanos se verían empañados si los progresos se lograran a un precio, en términos de la asistencia técnica necesaria. UN ويكاد يبدو من المظنون أن الجهود المبذولة لتعزيز تقبل قواعد حقوق اﻹنسان قد يفسدها بعض الشيء شراء التقدم المحرز لقاء ثمن، في صورة تقديم المساعدة التقنية الضروري.
    El éxito que la comunidad internacional ha obtenido hasta la fecha, en la aplicación de las normas de derechos humanos clama por que se elaboren enfoques nuevos y constructivos. UN ونجاح المجتمع الدولي حتى اﻵن في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان يقتضي إيجاد نهج بناءة جديدة.
    Los grupos de consumidores pueden sacar provecho de la aplicación de las normas de derechos humanos, particularmente de las que se refieren al derecho a una alimentación adecuada. UN وقد تستفيد جماعات المستهلكين من استخدام قواعد حقوق الإنسان، ولا سيما القواعد المتعلقة بالحق في الغذاء المناسب.
    Aunque esta práctica está prohibida por las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, sigue siendo motivo de preocupación para este Relator Especial. UN وعلى الرغم من أن قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية تحظر هذه الممارسة، لا تزال مصدر قلق لهذا المقرر الخاص.
    Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    Además, procuran fomentar la capacidad nacional para la aplicación de las normas de derechos humanos. UN وهي تهدف كذلك إلى بناء القدرات الوطنية لتطبيق قواعد حقوق الإنسان.
    i) centrarse en la realización de un número reducido de derechos, como los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza, compatibles con las normas de derechos humanos; UN `1` التركيز على إعمال قلة من الحقوق تكون متفقة مع قواعد حقوق الإنسان، مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو الحد من الفقر؛
    Mi fallecido Representante Especial realizó diversas actividades con miras a promover las normas de derechos humanos en el Iraq. UN 7 - وقام ممثلي الخاص الراحل بعدد من الأنشطة بغرض تعزيز قواعد حقوق الإنسان في العراق.
    A este respecto, las normas de derechos humanos ofrecen posibilidades de informar a personas vulnerables y comunidades desfavorecidas, y potenciar su capacidad. UN وفيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية، بإمكان قواعد حقوق الإنسان إعلام الأفراد المستضعفين والجماعات المحرومة وتمكينهم.
    También pidió que el dispositivo de derechos humanos siguiera presionando a la OMC para que incorporase las normas de derechos humanos en sus acuerdos. UN وطلبت إلى آلية حقوق الإنسان أيضاً مواصلة ضغوطها على منظمة التجارة العالمية من أجل إدراج قواعد حقوق الإنسان في اتفاقاتها.
    Una vez que se haya establecido ese grupo, la eliminación de sus situaciones de extrema pobreza debe considerarse una obligación equivalente a las normas de derechos humanos. UN ومتى حددت هذه الفئة، لزم اعتبار إزالة ظروف فقرها المدقع واجباً مناظراً لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas lograron codificar las normas de derechos humanos, pero es igualmente importante asegurar que estas normas se aplican de forma justa y no discriminatoria. UN وأضاف أن الأمم المتحدة نجحت في تدوين قواعد حقوق الإنسان، لكن من المهم بالمثل ضمان تنفيذ تلك القواعد بطريقة نزيهة وغير تمييزية.
    Se señaló también que la colaboración y coordinación eran esenciales para evitar divergencias en la interpretación de las normas de derechos humanos por los dos grupos. UN وذُكر أيضا أن التعاون والتنسيق ضروريان لتفادي الاختلاف بين الفئتين في تفسير قواعد حقوق الإنسان.
    21. Muchas de las normas de derechos humanos y de derecho internacional humanitario mencionadas anteriormente pueden constituir normas de derecho internacional consuetudinario. UN 21- يُرجح أن يشكل العديد من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المشار إليها أعلاه قواعد للقانون الدولي العرفي.
    De conformidad con su mandato, el Representante Especial se preocupa por esta cuestión solamente en la medida en que pueda entrañar desviaciones respecto de las normas de derechos humanos reconocidas internacionalmente. UN فالممثل الخاص، وفقا لولايته، لا يعني بهذه المسألة إلا بالقدر الذي قد تنطوي به على الخروج على قواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    - las normas de derechos humanos no eran aplicables a las personas jurídicas; UN - أن قواعد حقوق اﻹنسان لا تسري على اﻷشخاص الاعتباريين؛
    Por último, el que se haya mantenido incomunicados a casi todos los presos en las cárceles bolivianas es contrario a las normas de derechos humanos y las disposiciones del Pacto. UN وختاما، أشار إلى أن احتجاز جميع السجناء تقريبا في السجون البوليفية في الحبس الانفرادي يتعارض مع قواعد حقوق اﻹنسان وأحكام العهد.
    C. Falta de especificidad de las normas de derechos humanos existentes UN جيم- عدم التحديد في قواعد حقوق اﻹنسان القائمة
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    las normas internacionales de derechos humanos y las normas y principios humanitarios, sean cuales sean sus raíces históricas, se centran en el respeto de los valores humanos y de la dignidad de la persona humana. UN وتركﱢز قواعد حقوق الانسان والقواعد والمبادئ اﻹنسانية، بصرف النظر عن جذورها التاريخية، على احترام القيم اﻹنسانية وكرامة الانسان.
    Los progresos en la aplicación de las normas relativas a los derechos humanos no han estado exentos de problemas. UN إن إحراز التقدم في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان لم يكن خاليا من المشاكل.
    En febrero se celebró en la Escuela de Policía de Phnom Penh un curso práctico sobre derechos humanos, en el que se examinaron las normas de los derechos humanos relativas a la policía. UN ٦٨ - وقد عقدت حلقة العمل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مدرسة قوات الدرك في بنوم بنه، في شباط/فبراير، حيث جرت فيها دراسة قواعد حقوق اﻹنسان ﻷغراض حفظ النظام.
    Las autoridades de Rumania prestan permanente atención a las cuestiones relacionadas con la aplicación de la normativa de derechos humanos. UN 6 - وتولي السلطات الرومانية اهتماما متواصلا للمسائل المتصلة بتنفيذ قواعد حقوق الإنسان.
    Ese cargo tendría el cometido de desempeñar el papel necesario de coordinar las tareas de la Organización en materia de derechos humanos y sería el centro focal de la defensa de las normas relativas a los derechos humanos. UN ويمكن لهذا المنصب أن يضطلع بالدور اللازم لتنسيق مهام اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، وأن يكون مركزا لتدعيم قواعد حقوق الانسان.
    Es esencial encontrar un equilibrio adecuado que reconozca que los creadores se ven tanto beneficiados como limitados por la normativa sobre los derechos de autor. UN ومن الضروري إيجاد توازن ملائم يراعي أن قواعد حقوق التأليف والنشر تدعم المبدعين وتقيدهم في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more