"قواعد خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • normas especiales
        
    • reglas especiales
        
    • normas específicas
        
    • régimen especial
        
    • normas particulares
        
    • normas concretas
        
    • normas sobre
        
    • regla especial
        
    • reglas específicas
        
    • reglas particulares
        
    • reglamentos especiales
        
    • lex specialis
        
    • especial de normas
        
    Por otra parte, es claro que las reglas de la organización prevalecerían como normas especiales en las relaciones entre sus miembros. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    Toda sugerencia de que se apliquen normas especiales sobre reservas a los tratados en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, resultaría contraproducente. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    Se había hecho ese examen a fin de determinar qué actos quedaban dentro de la esfera del derecho de los acuerdos internacionales y qué actos no y, por ello, podía decirse que necesitaban normas especiales que regularan sus efectos. UN فقد أجري ذلك الاستعراض لغرض تحديد تلك اﻷفعال التي تدخل في نطاق قانون الاتفاقات الدولية واﻷفعال التي لا تندرج فيه والتي يمكن أن يقال بالتالي إنها تحتاج إلى قواعد خاصة لتنظيم طريقة عملها.
    J. reglas especiales sobre el transporte de mercancías peligrosas y de productos alimenticios perecederos UN ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف
    Ulteriormente los informes comprenderían normas específicas para los distintos actos unilaterales, que trataría de clasificar en su próximo informe. UN وستتضمن التقارير المقبلة قواعد خاصة للأفعال الانفرادية المختلفة التي سيحاول تحديد فئات لها في تقريره المقبل.
    En los artículos 24 y 25 del proyecto deberían incluirse las normas especiales para los hechos continuos y compuestos. UN ويمكن إدراج قواعد خاصة بالأفعال المركبة والأفعال المستمرة في مشروعي المادتين 24 و25.
    Así pues, el marco regulatorio comprende en muchos países normas especiales para controlar tarifas y tasas por la prestación de servicios públicos. UN لذلك يتضمن الإطار التنظيمي في كثير من البلدان قواعد خاصة لمراقبة تعرفات ورسوم توفير الخدمات العمومية.
    normas especiales para las inversiones extranjeras en banca y radiodifusión. UN قواعد خاصة للاستثمارات الأجنبية في الاتصالات والخدمات المالية، إلخ.
    normas especiales para los medios de difusión, las compañías del agua y los bancos. UN قواعد خاصة لحساب العتبات بالنسبة للمصارف وشركات التأمين.
    Se habían aprobado normas especiales y generales para hacer frente a toda violación de esa normativa. UN وقد اعتمدت قواعد خاصة وعامة للتصدي لمخالفة تلك اللوائح.
    Para los dinares kuwaitíes se han establecido unas normas especiales, de las que se trata en el párrafo 200. UN وترد في الفقرة 200 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    386. La ley establece normas especiales con relación al derecho de alimentos. UN 386- يضع القانون قواعد خاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Se establecen normas especiales para personas menores de 18 años de edad. UN وتنطبق قواعد خاصة على الأفراد دون سن الثامنة عشرة.
    Esta sanción se aplica sin perjuicio de las que establezcan normas especiales. UN وتسري هذه العقوبات دون إخلال بأي عقوبات أخرى تنص عليها أي قواعد خاصة.
    Para los dinares kuwaitíes se han establecido unas normas especiales, de las que se trata en el párrafo 252 infra. UN وترد في الفقرة 252 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    Y para la pena de muerte sí rigen reglas especiales. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    Y para la pena de muerte sí rigen reglas especiales. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    Cuesta entender lo que justificaría la aplicación de reglas especiales a los créditos derivados de operaciones con bienes intangibles, particularmente teniendo en cuenta que los créditos relacionados con operaciones financieras ya son objeto de amplias exclusiones. UN ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق.
    Se deben aprobar normas específicas sobre los efectos jurídicos de esos actos. UN وينبغي اعتماد قواعد خاصة فيما يتعلق بالآثار القانونية لهذه الأفعال.
    En consecuencia, no es necesario establecer un régimen especial de reservas que se aplique únicamente a los tratados de derechos humanos. UN ولذلك، فإنه لا ضرورة لوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات يقتصر تطبيقها على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El artículo 240 del Código del Trabajo prevé normas particulares en relación con la concertación de un contrato de empleo con mujeres embarazadas o las mujeres con hijos menores de 3 años. UN والمادة 240 من قانون العمل تتوخى قواعد خاصة بشأن إبرام عقد العمل مع النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة:
    Debería empezar con la formulación de normas comunes a todos los actos unilaterales y sólo después pasar a examinar las normas concretas para determinadas categorías de tales actos. UN وينبغي لها أن تبدأ بوضع قواعد عامة لجميع الأفعال الانفرادية، وأن تركز حينئذ فقط على النظر في قواعد خاصة لفئات معينة من هذه الأفعال.
    Las preguntas 9 y 10 tenían por objetivo determinar si existían leyes o normas sobre edificación. UN ٧٧ - ويستهدف السؤالان ٩ و ١٠ معرفة ما إذا كانت هناك قوانين و/أو قواعد خاصة تتعلق بالبيئة المبنيﱠة.
    En estos ordenamientos no hay una regla especial que rija la constitución o la oponibilidad de las garantías reales sobre el derecho de pago. UN ففي هذه الدول، لا توجد قواعد خاصة تحكم إنشاء الحقوق الضمانية في الحق في تقاضي أموال أو نفاذ هذه الحقوق تجاه الأطراف الثالثة.
    Además se propuso que, si fuera necesario, podían formularse reglas específicas sobre determinados tipos de documentos electrónicos transferibles después de haber preparado las reglas generales. UN كما رُئي أنَّه يمكن وضع قواعد خاصة بشأن أنواع معيّنة من السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل بعد إعداد تلك القواعد العامّة، إنْ لزم الأمر.
    La Guía de la práctica en materia de reservas, cuya redacción ha emprendido la Comisión, presenta el mismo carácter y no parece oportuno recordar en cada una de sus rúbricas que los Estados y las organizaciones internacionales pueden hacer excepciones insertando en los tratados que conciertan cláusulas de reservas que someten estas últimas a reglas particulares. UN ١٤٠ - ودليل الممارسة بشأن مسألة التحفظات الذي تولت اللجنة صياغته يمثل نفس الصفة ولا يبدو من الملائم أن يشار تحت كل من عناوينه إلى أن الدول والمنظمات الدولية تستطيع أن تخالف الممارسة بأن تدرج في المعاهدات التي تبرمها أحكاما تحفظية تُخضع هذه المعاهدات إلى قواعد خاصة.
    Sin reglamentos especiales de gestión de datos y aplicaciones tecnológicas, la durabilidad y autenticidad de esa información no podrá preservarse automáticamente. UN فبدون توفير قواعد خاصة لإدارة البيانات والتطبيقات التكنولوجية لن يكون بالإمكان بصورة تلقائية ضمان استدامة هذه المعلومات وصحتها.
    No obstante, respecto de todas las demás normas de derecho internacional, tanto el estatuto como las normas internas de la organización constituirían lex specialis en lo que se refiere a la responsabilidad de la organización y, en consecuencia, no pueden ser derogados por la lex generalis, en la que se incluirían las disposiciones del proyecto de artículos. UN بيد أنه في مواجهة جميع قواعد القانون الدولي الأخرى، فإن ميثاق المنظمة وقواعدها الداخلية تعتبر قواعد خاصة فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة، ومن ثم لا يمكن أن تجبّها القواعد العامة، التي تشمل أحكام مشاريع المواد.
    102. Los intereses legítimos de la autoridad contratante pueden también asegurarse mediante procedimientos de selección competitiva adecuadamente modificados, en lugar de un conjunto especial de normas para tramitar las propuestas no solicitadas. UN 102- كذلك يمكن تحقيق المصالح المشروعة للسلطة المتعاقدة من خلال إجراءات اختيار تنافسية أدخلت عليها تعديلات مناسبة بدلا من إقرار مجموعة قواعد خاصة لتناول الاقتراحات غير الملتمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more