Se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar la inversión privada, tanto por inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
En el período que abarca el presente informe no se enmendaron las leyes aplicables ni se promulgaron nuevas leyes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم يتم تعديل القوانين المنطبقة ولم يتم سن قوانين جديدة. |
Se han promulgado nuevas leyes, sobre todo en relación con los servicios de seguridad, la milicia, el ministerio público y las actividades de investigación. | UN | وإنها قد أصدرت قوانين جديدة تعني بوجه خاص بخدمات اﻷمن والميليشيا والنيابة العامة وأنشطة التحقيق. |
Como las modificaciones de la estructura y la redacción de estos textos habían sido profundas, se aprobaron como leyes nuevas. | UN | وأُجريت تغييرات واسعة النطاق على بنية هذه القوانين ولغة صياغتها، ومن ثم، فقد اعتمدت بوصفها قوانين جديدة. |
Autora de numerosos trabajos sobre la familia, la mujer y los cambios necesarios de legislación, y la promulgación de nuevas leyes relativas a la mujer. | UN | كتبت عدة دراسات تناولت مواضيع اﻷسرة والمرأة وضرورة إدخال تغييرات على التشريعات، وسن قوانين جديدة تتعلق بالمرأة. |
Para 1951 todos los Estados habían adoptado nuevas leyes de regulación de las tarifas de esos seguros. | UN | وما أن حل عام ١٥٩١ حتى كانت جميع الولايات قد اعتمدت قوانين جديدة تنظم أسعار أقساط التأمين. |
Una de las funciones del grupo consultivo es informar al Gobierno acerca de cualesquiera modificaciones legislativas y nuevas leyes que considere necesarias. | UN | ومن مهام هذا الفريق الاستشاري إبلاغ الحكومة بما يرى ضروريا من تغييرات أو تعديلات تشريعية أو قوانين جديدة. |
Resultó tranquilizador enterarse de que el Gobierno federal estaba dispuesto a promulgar nuevas leyes y cooperar con los estados para asegurar la protección de los derechos establecidos en el Pacto. | UN | فمما يبعث على الاطمئنان أن يسمع المرء أن الحكومة الاتحادية على استعداد لسن قوانين جديدة والتعاون مع الدول من أجل كفالة حماية الحقوق الواردة في العهد. |
Se aprobaron nuevas leyes en que se preveía la educación ecológica y la concesión de incentivos para la repoblación forestal. | UN | وتم إقرار قوانين جديدة تنص على تهيئة سبل التعليم البيئي وتقدم حوافز ﻹعادة غرس الغابات. |
Se debieron promulgar nuevas leyes y todos los ministerios y departamentos gubernamentales formularon planes básicos de política. | UN | وتوجب اصدار قوانين جديدة وصياغة مشاريع سياسية من قِبَل جميع الوزارات والدوائر الحكومية. |
Se ha pedido a las organizaciones femeninas que presenten sus recomendaciones sobre si es necesario promulgar nuevas leyes para atacar el problema o si bastaría con enmendar el Código Penal. | UN | وطُلب من المنظمات النسائية أن تقدم توصياتها عما إذا كان اﻷمر يتطلب سن قوانين جديدة للتصدي لهذه المشكلة أو أن تعديل القانون الجنائي يعد كافيا. |
Se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar las inversiones privadas, tanto de los inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
Se han promulgado nuevas leyes para la protección de las poblaciones indígenas. | UN | وقد سن ذلك البلد قوانين جديدة تنص على حماية الشعوب اﻷصلية. |
Se han promulgado además nuevas leyes para dotar a las autoridades de bases jurídicas adicionales para negar el derecho a la libertad de expresión. | UN | وقد صدرت باﻹضافة إلى ذلك قوانين جديدة لتمكين السلطات من أسس قانونية لقمع الحقوق في حرية التعبير. |
Se han aprobado nuevas leyes para promover el adelanto político de la mujer y prestar apoyo al empleo de la mujer en la administración pública. | UN | واعتمدت قوانين جديدة لتعزيز النهوض بالمرأة في النواحي السياسية ودعم تشغيل النساء في الخدمة العامة. |
Se han promulgado nuevas leyes sobre la protección del medio ambiente y sobre las zonas protegidas y se ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقد سنت قوانين جديدة تتعلق بحماية البيئة في المناطق المحمية، وصدقت بيلاروس على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي. |
Se han adoptado nuevas leyes sobre la edad de la responsabilidad penal, la servidumbre infantil, la atención y la protección de los niños discapacitados. | UN | وتم سن قوانين جديدة بشأن سن المسؤولية الجنائية، واسترقاق الأطفال، وتوفير الرعاية الصحية، وحماية الأطفال المعوقين. |
Logró unir a Republicanos y Demócratas en la asamblea para pasar leyes nuevas para mejorar nuestras vidas en California. | Open Subtitles | لقد تمكنت من توحيد الجمهوريين والديموقراطيين فى مجلس النواب لسن قوانين جديدة لتحسين حياة سكان كاليفورنيا |
En muchos casos, los resultados han alimentado el diseño de políticas y nueva legislación. | UN | وفي كثير من الحالات، تم الاسترشاد بالنتائج لرسم السياسات ووضع قوانين جديدة. |
En varias jurisdicciones se estaban elaborando actualmente nuevas normas sobre las firmas digitales, pero no había uniformidad en esa labor. | UN | ففي العديد من النظم القضائية، يجري في الوقت الراهن إعداد قوانين جديدة تحكم التوقعات الرقمية. |
Por lo tanto, los expertos consideran especialmente alentador que se estén preparando nuevos códigos y que la Secretaría de Estado de la Mujer esté participando activamente en la redacción del nuevo Código Penal. | UN | وأنه بالتالي كان من دواعي سرور الخبراء بشكل خاص أن يعلموا أن هناك قوانين جديدة يجري إعدادها وأن وزارة المرأة تشارك بفعالية في وضع مسودة قانون العقوبات الجديد. |
La aplicación del PAN requiere tanto la actualización de esas leyes como, en algunos casos, la redacción y adopción de otras nuevas. | UN | ويقتضي تنفيذ برنامج العمل الوطني تحديثاً مستمراً لهذه القوانين، كما يقتضي في بعض الحالات، صياغة واعتماد قوانين جديدة. |
También ha hecho necesarias la modificación de la legislación y la promulgación de leyes para tener en cuenta sus principios. | UN | وحث الدستور أيضاً على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه. |
En el caso de la generación de energía se aprobaron Nuevas reglas que facilitaron la entrada del sector privado. | UN | وتم اعتماد قوانين جديدة بالنسبة لصناعة الطاقة، مما أدى إلى ازدياد النشــاط في القطاع الخاص. |
Solo la mitad de los países que comunicaron que su legislación era insuficiente también señalaron legislación nueva o prevista, lo que obliga a destacar la urgente necesidad de consolidar las disposiciones legislativas en esas regiones. | UN | وأشار أيضاً نصف عدد البلدان فحسبُ التي أبلغت عن أنَّ قوانينها غير كافية إلى قوانين جديدة أو مخطط لها، مما يسلّط الضوء على الحاجة الملحَّة إلى تعزيز التشريعات في مناطقها. |
22. Insta a los Estados a que revisen y reformen la legislación vigente o adopten nuevas disposiciones legislativas con objeto de que se pueda detener, procesar y castigar a quienes se dediquen a la trata internacional de mujeres y niñas con fines de explotación sexual; | UN | ٢٢- تحث الدول على استعراض وتعديل القوانين القائمة أو على سن قوانين جديدة بغية إلقاء القبض على مرتكبي حالات الاتجار الدولي بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛ |
Por eso el Ministerio ha decidido imponer una nueva regla. | Open Subtitles | ولهذا السبب، وجدت الوزارة أنه من اللازم وضع قوانين جديدة |
Hay reglas nuevas. Ahora hay que pagar algo para que entren los amigos. | Open Subtitles | توجد قوانين جديدة يجب أن تدفع رسوم حتى يستطيع أصدقائك الدخول |