"قورن" - Translation from Arabic to Spanish

    • comparación con
        
    • compara con
        
    • se compara
        
    • se comparan con
        
    • se comparó
        
    • en comparación
        
    • se comparaba
        
    En 2003, el 7,7% de las madres eran menores de 19 años de edad, lo que representa una disminución en comparación con el índice de 1993. UN وفي 2003، كانت نسبة 7.7 في المائة من الأمهات أقل من 19 سنة، وهو إذا ما قورن بمؤشرات 1993، يدل على الانخفاض.
    El número de animales que se observan en los campamentos de desplazados es insignificante en comparación con las pertenencias de los agricultores antes del estallido de la guerra. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    Se han realizado progresos en comparación con los 20 años de guerra y totalitarismo existentes con los regímenes anteriores. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    Un buen ejemplo de esa evolución lo da el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional cuando se lo compara con el proyecto original de la CDI. UN ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Sin embargo, si se compara el número de casos con la población estimada de esas ubicaciones se ponen de manifiesto algunas diferencias. UN بيد أنه إذا ما قورن عدد القضايا بالعدد التقديري للموظفين في هذه المواقع، تصبح بعض الفروق بادية للعيان.
    Estos resultados son satisfactorios cuando se comparan con los de cualquier otra institución dedicada a la capacitación. UN وهذا اﻷداء موات بالتأكيد إذا قورن بأي من المؤسسات اﻷخرى في مجال التدريب.
    Se hizo la comparación con los procesos judiciales nacionales en los que tampoco se permitía a grupos presentar denuncias. UN كما قورن ذلك باﻹجراءات القضائية الوطنية التي لا تجيز هذه الشكاوى الجماعية.
    No obstante, las inversiones extranjeras privadas en la región siguieron siendo muy modestas en comparación con otras regiones en desarrollo. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    No obstante, las inversiones extranjeras privadas en la región siguieron siendo muy modestas en comparación con otras regiones en desarrollo. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    • El número de exclusiones escolares parece ser muy bajo en Escocia, en comparación con Inglaterra y Gales. UN ● ويبدو أن عدد حالات الطرد من المدارس منخفض جدا في اسكتلندا إذا قورن بما هو عليه في انكلترا وويلز.
    En 1997 hubo 1.300 casos de SIDA en el Reino Unido, aunque la incidencia es baja en comparación con otros países europeos. UN كانت هناك ٣٠٠ ١ حالة إيدز في المملكة المتحدة في عام ١٩٩٧ ولكن انتشاره منخفض إذا قورن ببعض البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    A juicio de la Comisión, el número de contratos adjudicados para la prestación de servicios administrativos es excesivo en comparación con el número de contratos adjudicados para llevar a cabo actividades sustantivas de los programas. UN وترى اللجنة أن عدد العقود المتعلقة بالخدمات الإدارية مفرط إذا ما قورن بعدد العقود الخاصة بمجالات البرامج الفنية.
    La inversión extranjera directa se redujo por segundo año consecutivo (de 64.800 a 58.300 millones de dólares), pero se mantuvo a un nivel alto, en comparación con los promedios históricos. UN وتقلص الاستثمار الأجنبي المباشر للسنة الثانية على التوالي، من 64.8 بليون إلى 58.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكنه ظل عاليا إذا قورن بمتوسطاته السابقة.
    La plantilla de este servicio es desproporcionadamente numerosa en comparación con estructuras similares de la Sede y Ginebra. UN ومستوى الوظائف ضمن هذه الدائرة أرفع مما يجب إذا ما قورن بالملاك المماثل في المقر وجنيف.
    La prevalencia del uso de anticonceptivos en 1999 era del 33%, que es baja en comparación con otros países en desarrollo. UN وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى.
    La tasa de crecimiento negativa se atribuye al número constante de cabezas de ganado en 2001 en comparación con 2000, año en que el aumento fue considerable. UN ويعود معدل النمو السلبي إلى العدد الثابت للماشية في عام 2001 إذا ما قورن بعام 2000 الذي حدثت فيه زيادة جوهرية.
    Es más, si se compara con la media del sistema de las Naciones Unidas, hay motivo para gran preocupación. UN وعلاوة على ذلك، إذا قورن الوضع مع المتوسط على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك الكثير مما يدعو إلى القلق.
    Si el mero volumen de los registros oficiales de las Naciones Unidas sobre el Líbano se compara con los documentos presentados a los tribunales de justicia ordinarios, se verá claramente y de inmediato, que en la escala de la justicia internacional, el peso de la evidencia inclina la balanza a favor del Líbano. UN وهو لو قورن بملفات القضايا المعروضة على المحاكم العادية لتبين أن كل العناصر ترجح الكفة اللبنانية في ميزان العدالة الدولية بشكل واضح وقوي.
    Engloba religiones, grupos religiosos y comunidades religiosas muy diversas y con un número de adeptos reducido si se le compara con las cuatro primeras categorías de religiones. UN وتضم ديانات وجماعات دينية وطوائف دينية وعقائدية تتميز في نفس الوقت بتنوعها الكبير وصغرها عددياً إذا قورن عدد أتباعها بعدد أتباع فئات اﻷديان اﻷربع اﻷولى.
    Estos resultados son satisfactorios cuando se comparan con los de cualquier otra institución dedicada a la capacitación. UN وهذا اﻷداء موات بالتأكيد إذا قورن بأي من المؤسسات اﻷخرى في مجال التدريب.
    se comparó el territorio de la ciudad con el de antes de la ocupación. UN الصورة G1: قورن وضع أرض المدينة حاليا بما كان عليه قبل الاحتلال.
    Según la opinión general, el enunciado actual de esa recomendación tenía un alcance demasiado restringido, si se comparaba con la recomendación 81 c). UN فرأى الكثيرون أن نطاق التوصية 245، بصيغتها الحالية، ضيّق للغاية، إذا ما قورن بنطاق الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more