"قوميات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionalidades
        
    • naciones
        
    • pueblos
        
    • minorías
        
    Además de una mayoría de nacionales eslovacos, hay minorías relativamente numerosas de húngaros y rumanos, además de otras 10 nacionalidades menos numerosas. UN فإلى جانب اﻷغلبية من المواطنين السلوفاك، توجد أقلية هنغارية وأقلية غجرية قويتان نسبيا، فضلا عن ١٠ قوميات أقل سكانيا.
    En el Afganistán, un país compuesto por muchas nacionalidades, ningún grupo étnico puede ser la fuerza dominante. UN ففي أفغانستان، البلد الذي يتكون من قوميات متعددة لا يمكن ﻷي مجموعة عرقية أن تكون القوة المسيطرة.
    Dos de las víctimas eran un ingeniero civil, miembro de la Organización de Todas las nacionalidades Nepalesas, y un profesor de inglés en la Facultad de Nepal Lok de la Universidad de Tribhuvan. UN ومن بين الضحايا في هذه الحالات شخصان أحدهما مهندس مدني من أعضاء منظمة قوميات عموم نيبال، والآخر محاضر في اللغة الإنكليزية في كلية نيبال لوك في جامعة تريبهوفان.
    Las diversas nacionalidades del país han escrito conjuntamente una historia brillante y gloriosa. UN وقد صنعت قوميات البلد المتنوعة معاً تاريخاً مشرقاًً ومجيداً.
    Se trataba de una delegación de las Seis naciones de los Iroqueses, dirigida por el Jefe Cayuga Deskaheh. UN وتشكّل وفد من قوميات إيروكوا الست برئاسة ديسكاهيه، زعيم قبيلة كايوغا.
    Nepal también tiene más de 60 diferentes nacionalidades indígenas, o janajatis, igualmente desfavorecidas; estos grupos están marginados social y políticamente y tienen poco acceso a los procesos de adopción de decisiones del Estado. UN ويوجد في نيبال أيضا ما يفوق على 60 من قوميات الشعوب الأصلية المختلفة، أو الجناجاتيس، التي تعاني بدورها من الحرمان.
    Se han identificado 61 grupos como nacionalidades indígenas, sobre la base, entre otras cosas, de la lengua materna, los derechos tradicionales y las costumbres. UN وقد تم تعريف 61 مجموعة بأنها قوميات أصلية، بناءً على اعتبارات منها اللغة الأصلية، والحقوق التقليدية، والعادات.
    Secretario Ejecutivo del Consejo de nacionalidades y pueblos del Ecuador UN الأمين التنفيذي لمجلس قوميات وشعوب إكوادور
    Los Estados caerían en la trampa de los terroristas si se asociara el terrorismo con determinadas religiones, nacionalidades, civilizaciones o grupos étnicos. UN وستقع الدول في شراك الإرهابيين إذا جرى ربط الإرهاب بأديان أو قوميات أو حضارات أو فئات عرقية بعينها.
    Si bien se han llevado a cabo despiadados actos de depuración étnica contra los georgianos, personas de otras nacionalidades también se vieron obligadas a huir de la región. UN ورغم أن التطهير العرقي استخدم جند الجورجيين بلا رحمة، فقد أجبرت أيضا قوميات أخرى على الفرار من المنطقة.
    De las 14 millones de familias ucranianas, las tres cuartas partes pertenecen a una sola nacionalidad, mientras que la cuarta parte pertenece a distintas nacionalidades. UN وينتمي ثلاثة أرباع الأسر الأوكرانية، وعددها 14 مليون أسرة، إلى قومية واحدة، وبينما ينتمي ربعها إلى قوميات مختلطة.
    La Cámara de la Federación ha elaborado un plan para llevar a cabo una investigación para determinar las nacionalidades minoritarias. UN وقد وضع مجلس الاتحاد خطة لإجراء بحوث بهدف تحديد قوميات الأقليات.
    Gracias a ello, las nacionalidades minoritarias pueden promover y proteger sus derechos y expresar sus intereses en el proceso de elaboración de las leyes y a la hora de interpretar la Constitución. UN ويمكّن ذلك قوميات الأقليات من تعزيز حقوقها وحمايتها والتعبير عن مصالحها في عملية سنّ القوانين وتفسير الدستور.
    Sai Nyunt Lwin dio lectura a la Carta de Paz de las nacionalidades del Estado de Shan. UN وقرأ ساي نيونت لوين رسالة السلام من قوميات ولاية شان.
    Por ejemplo, en la Secretaría de Asuntos Internos de Novi Pazar, el 57,5% del total de empleados son musulmanes, el 41,9% serbios y el 0,3% de otras nacionalidades. UN ففي اﻷمانة العامة للشؤون الداخلية في نوهي بازار مثلا نجد أن من بين مجموع الموظفين ٥,٧٥ في المائة من المسلمين و ٩,١٤ في المائة من الصرب و ٣,٠ في المائة من قوميات أخرى.
    Ésta espera el regreso de más de 500.000 tártaros de Crimea, griegos, armenios, alemanes y representantes de otras nacionalidades a quienes, debido a una política nacional anterior, se había desplazado por la fuerza. UN ومن المتوقع أن تشهد القرم عودة ما يتجاوز ٥٠٠ ألف من تتر القرم واليونانيين واﻷرمن واﻷلمانيين وممثلي قوميات أخرى كانوا ضحية اﻹبعاد القسري بحكم سياسة وطنية سابقة.
    Las dos terceras partes de los 14 millones de hogares están compuestos por una sola nacionalidad y el tercio restante por distintas nacionalidades. UN ويتكون ثُلُثا مجموع اﻷُسَر اﻷوكرانية، البالغ عددها ٤١ مليون أسرة، من قومية واحدة، بينما يضم الثلث الباقي عائلات ينتمي أفرادها إلى قوميات مختلفة.
    En 1997, una mujer había llegado a ser Vicepresidenta de la República, había tres ministras y sendas mujeres presidían el Consejo de nacionalidades Indígenas y el Consejo Nacional de la Mujer. UN وبحلول عام ٧٩٩١، تبوأت إمرأة منصب نائب رئيس الجمهورية، وكان هناك ثلاث وزيرات، وترأست إمرأتان مجلس قوميات السكان اﻷصليين والمجلس الوطني للمرأة.
    Se ha creado una unión de minorías, la Unión de nacionalidades de Armenia, en la que 14 minorías, entre ellas los griegos, los georgianos, los curdos y los ucranianos están representados por sus propias asociaciones. UN وأنشئ اتحاد لﻷقليات هو اتحاد قوميات أرمينيا، تمثل فيه ٤١ أقلية، بمن فيها اﻷقليات اليونانية والجورجية والكردية واﻷوكرانية، بجمعياتها.
    El párrafo 4 del artículo 32 de la Constitución de esta República establece que los miembros de otras naciones y grupos étnicos tendrán derecho a recibir enseñanza en su idioma materno, de conformidad con la ley. UN فالمادة ٢٣، الفقرة ٤ من دستور جمهورية صربيا تنص على أن اﻷفراد الذين ينتمون إلى قوميات أو مجموعات اثنية أخرى يحق لهم التعلم بلغاتهم اﻷصلية، وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more