"قيام الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la secretaría
        
    • por la secretaría
        
    • por parte de la secretaría
        
    En primer lugar, le sorprende que la secretaría no celebre reuniones en los centros de conferencias de Addis Abeba y Bangkok y pide a la Secretaría que preste mayor atención a ese asunto. UN وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة.
    También señaló la posibilidad de que la secretaría de las Naciones Unidas desempeñase un papel importante en el seguimiento de la información procedente del Registro. UN وأشار التقرير أيضا إلى إمكانية قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بدور هام في متابعة المعلومات المستمدة من السجل.
    Se ha logrado alcanzar un equilibrio delicado y, si hay que esperar a que la secretaría exponga sus opiniones sobre la cuestión, ese equilibrio podría romperse, lo que retrasaría la reanudación de las negociaciones. UN وثمة توازن دقيق قد أمكن التوصل إليه، وفي حالة انتظار قيام الأمانة العامة ببيان آرائها في هذا الشأن، فإن هذا التوازن قد يتعرض للإختلال، مما قد يعوق استئناف المفاوضات.
    Comunicación y difusión por la secretaría de las decisiones y declaraciones a la prensa, y a todos los interesados del Consejo. UN قيام الأمانة العامة بإبلاغ مقررات وبيانات المجلس إلى الصحافة وإلى جميع المعنيين ونشرها.
    Comunicación y difusión por la secretaría de las decisiones y declaraciones a la prensa, y a todos los interesados del Consejo. UN قيام الأمانة العامة بإبلاغ مقررات وبيانات المجلس إلى الصحافة وإلى جميع المعنيين ونشرها.
    En relación con todo esto es indispensable un análisis a fondo por parte de la secretaría de la UNCTAD y otras instituciones. UN وفي جميع هذه المجالات، لا غنى عن قيام الأمانة وغيرها من الجهات بتحليل متعمق.
    Con estos antecedentes, Canadá estimaba que podría estar de acuerdo en que la secretaría pidiese dichas cartas de nombramiento para futuras reuniones del Grupo de Trabajo. UN وعلى هذا الأساس أبدت كندا موافقتها على قيام الأمانة بطلب مثل هذه الخطابات من أجل الاجتماعات المقبلة للفريق العامل.
    Asegurarse de que la secretaría utilice conjuntos coordinados para las peticiones de financiación. UN وكفالة قيام الأمانة باستخدام حزم منسقة لطلبات التمويل. الاقتصاديات
    La Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en que la secretaría debería evaluar la cuantía de los recursos necesarios para ejecutar las actividades encomendadas. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Le sorprendió el hecho de que la secretaría no hubiera provisto la traducción a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, incluido el ruso, del informe del Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن استغرابه لعدم قيام الأمانة بضمان ترجمة تقرير الفريق العامل إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة بما فيها الروسية.
    Respaldó la propuesta del Presidente para que la secretaría organizara tres reuniones técnicas regionales, una en África, otra en Asia y las islas del Pacífico y otra en América Latina y el Caribe. UN وأيدت اقتراح الرئيس الداعي إلى قيام الأمانة بتنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية، واحدة في أفريقيا، وأخرى في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وثالثة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    4. La necesidad de que la secretaría Permanente formule esta estrategia obedece a cinco razones principales: UN 4- إن الحاجة إلى قيام الأمانة الدائمة بوضع هذه الاستراتيجية ترتكز على أفكار خمس رئيسية هي:
    El Comité destacó la necesidad de que la secretaría hiciese una presentación oral breve y concisa de los informes. UN 90 - وأكدت اللجنة ضرورة قيام الأمانة العامة بعرض شفوي موجز ودقيق للتقارير.
    11. Recuerda su anterior petición de que la secretaría mejore sus criterios de coordinación en lo relativo al lanzamiento de los principales informes de la UNCTAD; UN 11 - يشير إلى ما سبق أن طلبه من قيام الأمانة بتعزيز نهجها المنسق في تقديم تقارير الأونكتاد الرئيسية؛
    Varios representantes hicieron hincapié en el valor de las redes regionales en la facilitación de ese intercambio de información, así como la conveniencia de que la secretaría llevase a cabo misiones en las Partes a fin de prestarles asistencia en la tarea de mitigar el tráfico ilícito. UN وشدد العديد من الممثلين على أهمية الشبكات الإقليمية في تيسير تبادل المعلومات هذا وعلى مدى استصواب قيام الأمانة بإيفاد بعثات إلى الأطراف لمساعدتها على التقليل من حالات الاتجار غير المشروع.
    Después de una misión realizada por la secretaría para evaluar las instalaciones propuestas, los miembros de la Mesa aceptaron el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la CP 9 en Milán. UN وبعد قيام الأمانة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقييم حالة المرافق المقترحة، قَبِل أعضاء المكتب العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في مدينة ميلانو.
    Esos medios podrían ser, entre otros, la distribución por la secretaría o la publicación en el sitio del Convenio de Rótterdam en la Web. UN وقد تشتمل وسائل عمل ذلك على قيام الأمانة بتعميم مطبوع على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام.
    Recopilación y síntesis por la secretaría de las comunicaciones sobre las cuestiones metodológicas y de la documentación y los resultados de la mesa redonda. UN قيام الأمانة بتجميع وتوليف البلاغات عن القضايا المنهجية ومواد ونتائج المائدة المستديرة.
    Ello incluyó el establecimiento y mantenimiento por la secretaría de la base de datos de los cumplimientos y la plantilla de expertos. UN وشمل هذا قيام الأمانة العامة بإعداد قاعدة بيانات الامتثال وقائمة الخبراء والاحتفاضوالاحتفاظ بهما.
    14. Después de la presentación del proyecto de directrices por la secretaría, los participantes examinaron diversos aspectos del contenido de éstas. UN 14- بعد قيام الأمانة بتقديم مشروع المبادئ التوجيهية، ناقش المشاركون الجوانب المختلفة لمحتوى المبادئ التوجيهية.
    Me complace observar que las cartas suscitaron respuestas de los proveedores, por lo que se distribuyeron en el Comité o fueron notificadas por la secretaría solicitudes por un valor aproximado de 232 millones de dólares. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرسائل أدت إلى إسراع الموردين بإرسال الردود، مما أدى إلى إحالة طلبات تبلغ قيمتها حوالي 232 مليون دولار إلى اللجنة أو قيام الأمانة العامة بالإبلاغ عنها.
    Pese a varias notificaciones por parte de la secretaría, los reclamantes no subsanaron esas deficiencias. UN وقصَّر أصحاب المطالبات في تدارك أوجه النقص هذه رغم قيام الأمانة بتوجيه عدة إخطارات إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more