"قيام المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las oficinas
        
    • por las oficinas
        
    • de las oficinas
        
    • en las oficinas
        
    • todas las oficinas
        
    Un indicador importante de los progresos alcanzados será la medida en que las oficinas nacionales de estadística logren dicho intercambio. UN وسيمثل مدى قيام المكاتب الإحصائية الوطنية بذلك مقياسا هاما للتقدم المحرز.
    44. Asegurar que las oficinas en los países preparen y firmen memorandos de entendimiento al comienzo de su período de vigencia UN كفالة قيام المكاتب القطرية بإعداد وتوقيع مذكرة التفاهم في بداية فترة الاتفاق
    Garantizar que las oficinas regionales del ONU-Hábitat presenten todas las evaluaciones de la actuación profesional en relación con los contratos de consultoría y servicios UN كفالة قيام المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة بإصدار جميع تقييمات الأداء المتعلقة بعقود الاستشاريين والخدمات
    La Oficina de Servicios de Auditoría seguirá supervisando la oportuna certificación de bienes por las oficinas en los países. UN وسيواصل مكتب خدمات مراجعة الحسابات رصد قيام المكاتب القطرية باعتماد الأصول في الوقت المحدد.
    Las oficinas en los países establecerán un sistema para determinar y recuperar los gastos incurridos por la utilización de vehículos y teléfonos de las oficinas para fines personales. UN قيام المكاتب القطرية بإنشاء نظام لتعيين واسترجاع تكاليف الاستخدام الشخصي للمركبات وهواتف المكاتب.
    :: Establecer la forma en que las oficinas extrasede deben recopilar y analizar la información sobre el número, la frecuencia y el valor de las relaciones con todos los asociados. UN :: تحديد كيفية قيام المكاتب الميدانية بحساب وتحليل عدد الترتيبات مع جميع الشركاء، ووتيرتها وقيمتها.
    En 1994 el ACNUR sugirió que las oficinas locales elaboraran los planes de los proyectos supervisados por ellas, pero indicó que la presentación de esos planes era optativa. UN في عام ٤٩٩١، اقترحت المفوضية قيام المكاتب الميدانية بوضع خطط عمل للمشاريع التي تشرف عليها هذه المكاتب، غير أنها أشارت إلى أن تقديم هذه الخطط يظل اختياريا.
    También se ha previsto que las oficinas exteriores del ACNUR organicen más de 300 actividades de capacitación sobre protección destinadas a los funcionarios nacionales y al personal de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas de competencia del ACNUR. UN ومن المرتقب قيام المكاتب الميدانية للمفوضية بتنظيم ما يزيد على ٠٠٣ نشاط تدريبي متعلق بالحماية، وتستهدف هذه اﻷنشطة النظراء الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    La Junta observó que en el 33% de los proyectos examinados, seleccionados al azar, no había indicios de que las oficinas de los países hubieran examinado los informes sobre los gastos de ejecución nacional. UN ولاحظ المجلس عدم وجود دلائل على قيام المكاتب القطرية باستعراض التقارير المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني في 33 في المائة من المشاريع التي جرى اختيارها عشوائيا.
    En el Manual de finanzas se exige que las oficinas en los países examinen los informes de auditoría y preparen una evaluación del grado en que cumplen los requisitos de auditoría. UN ينص الدليل المالي على ضرورة قيام المكاتب القطرية باستعراض تقارير مراجعة الحسابات وإعداد تقييم لمدى امتثالها لمتطلبات مراجعة الحسابات.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de asegurar que las oficinas sobre el terreno actualizaran periódicamente sus registros de proveedores aprobados. UN 63 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى كفالة قيام المكاتب الميدانية بتحديث سجلات المورّدين المعتمدين لديها بشكل منتظم.
    La Junta recomienda al UNFPA que se asegure de que las oficinas en los países reúnan y firmen los memorandos de entendimiento al comienzo de su período de vigencia. UN 285 - ويوصي المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بإعداد وتوقيع مذكرة التفاهم في بداية فترة الاتفاق.
    45. Asegurar que las oficinas en los países mejoren el sistema de control de la conciliación de los saldos bancarios con la dependencia competente del PNUD como parte de un acuerdo sobre el nivel de los servicios UN كفالة قيام المكاتب القطرية بتحسين نظام الرقابة على مطابقة الأرصدة المصرفية مع الوحدة المسؤولة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتبار ذلك جزءا من إبرام اتفاق لمستوى الخدمات
    Exigir que las oficinas exteriores envíen periódicamente al Director de la División de Operaciones un informe sobre el trabajo realizado por los consultores a fin de fortalecer el control de la contratación y el trabajo de estos. UN قيام المكاتب الميدانية دوريا، بإرسال تقرير إلى مدير شعبة العمليات عن الأعمال التي يقوم بها الاستشاريون من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الاستشاريين وعلى أعمالهم.
    La Junta encontró que las oficinas en los países adaptaban sus parques a sus necesidades operacionales de distintas formas. UN 96 - ووجد المجلس اختلافات في كيفية قيام المكاتب القطرية بمواءمة أساطيلها مع الاحتياجات التشغيلية.
    Prestará atención especial a la aplicación de las recomendaciones de las auditorías internas y externas, al tiempo que garantizará que las oficinas sobre el terreno respondan y tomen medidas para resolver los problemas de auditoría de los proyectos ejecutados a nivel nacional. UN وستنفذ الهيئة توصيات مراجعة الحسابات الخارجية، وتكفل قيام المكاتب الميدانية بمعالجة مسائل مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على المستوى الوطني.
    158. La necesidad de limitar los gastos presupuestarios totales llevó a que las oficinas regionales, con la plena participación de las oficinas exteriores, realizaran un estudio detallado de las posibles maneras de reducir los gastos. UN ١٥٨ - وقد أدت ضرورة احتواء تكاليف الميزانية بوجه عام الى قيام المكاتب الاقليمية باستعراض مفصل للكيفية التي يمكن بها تخفيض التكاليف شاركت فيه المكاتب الميدانية مشاركة كاملة.
    El modelo todavía no se ha finalizado y está pendiente de su examen final y aceptación por las oficinas interesadas. UN ولم يتم بعد وضع النموذج في صيغته النهائية بعد قيام المكاتب المعنية باستعراضه نهائيا والموافقة عليه.
    Actualización periódica por las oficinas sobre el terreno de los registros de los proveedores aprobados UN كفالة قيام المكاتب الميدانية بتحديث سجلات المورّدين المعتمدين لديها بشكل منتظم
    En consecuencia recomienda que la Administración asigne la debida importancia a la determinación cuidadosa de las necesidades por las oficinas locales en el contexto del proceso de planificación de programas. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تركز اﻹدارة بصورة ملائمة على قيام المكاتب الميدانية بتقدير دقيق للاحتياجات باعتباره جزءا من عملية تخطيط البرامج.
    Examen periódico, en las oficinas regionales, del estado y la calidad de los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de las oficinas en los países. UN قيام المكاتب الإقليمية برصد منتظم لحالة وجودة خطط المكاتب القطرية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
    Entre las medidas se incluye el requisito de que en las oficinas de los países y en los programas administrados en la sede se preparen planes de evaluación. UN وتشمل هذه الخطوات شرط قيام المكاتب والبرامج القطرية التي تُدار في المقر بإعداد خطط التقييم.
    En el ejercicio de 1997 se pide a todas las oficinas locales que comuniquen todas las adquisiciones que prevean realizar durante 1997, incluidas las de los colaboradores encargados de la ejecución. UN وتشترط هذه العملية لعام ٧٩٩١ قيام المكاتب الميدانية باﻹبلاغ عن جميع المشتريات المتوقعة خلال عام ٧٩٩١ بما في ذلك مشتريات الشركاء في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more