"قيام مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la Conferencia
        
    • por la Conferencia
        
    • establecimiento por la Asamblea
        
    Además, el hecho de que la Conferencia de Prórroga decidiera prorrogar el Tratado indefinidamente no significaría que ya no se pudiera terminar. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    Además, el hecho de que la Conferencia de Prórroga decidiera prorrogar el Tratado indefinidamente no significaría que ya no se pudiera terminar. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    Sin embargo, cada vez se tiende más a que la Conferencia de las Partes negocie el monto del reembolso a la institución pertinente. UN غير أنه يتزايد الاتجاه المتمثل في قيام مؤتمر اﻷطراف بالتفاوض مع المؤسسة ذات الصلة حول مبلغ السداد.
    A este respecto aguardamos la elaboración por la Conferencia de las Partes de las modalidades que habrán de regir el mecanismo mundial establecido por la Convención. UN ونتطلع، في هذا الصدد، الى قيام مؤتمر الدول اﻷطراف بتفصيل الطرائق المنظمة لعمل اﻵلية العالمية التي أنشاتها الاتفاقية.
    La elaboración por la Conferencia de medios prácticos para acrecentar la franqueza y la transparencia no tiene por qué ser una operación técnica y de especialistas. UN إن قيام مؤتمر نزع السلاح بوضع الوسائل العملية لتعزيز الصراحة والشفافية ليس بالضرورة عملية تقنية ذات تخصص معين.
    Tenemos que hacer que la Conferencia aproveche esta oportunidad y no la pierda. UN ويجب أن نكفل قيام مؤتمر نزع السلاح باغتنام هذه الفرصة بدلاً من إهدارها.
    Suiza ha tenido ocasión de reiterar que no se opone a que la Conferencia de Desarme se ocupe de las minas antipersonal si así lo desea. UN وأُتيحت لسويسرا الفرصة مراراً لﻹعراب عن عدم اعتراضها على قيام مؤتمر نزع السلاح بمعالجة موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد إذا رغب في ذلك.
    Esta fue la primera vez que la Conferencia de las Partes de la CITES asumió una función activa en la consideración de los recursos considerados como productos básicos y no sólo como fauna y flora silvestres. UN وكان هذا أول مثال على قيام مؤتمر الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض بدور نشط في معالجة مسألة الموارد التي تُعتبر سلعا وليس مجرد أحياء برية.
    En su opinión, lo mejor sería un nuevo tratado, aunque resultara difícil aplicarlo, y que la Conferencia de Desarme y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos prepararan las directrices. UN وهي ترى أن معاهدة جديدة، وإن كان يصعب تنفيذها، هي أفضل خيار، مع قيام مؤتمر نزع السلاح ولجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بوضع المبادئ التوجيهية.
    Se requieren nuevas deliberaciones para determinar la forma en que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible: UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات فيما يتعلق بكيفية قيام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بما يلي:
    Sin embargo, es lamentable que haya pasado otro año sin que la Conferencia de Desarme haya podido realizar trabajo sustantivo alguno. UN ولكن من المؤسف أن عاماً آخر قد مرّ دون قيام مؤتمر نزع السلاح بأعمال موضوعية.
    Después de que la Conferencia Nacional Soberana designó Primer Ministro al dirigente de la UDPS Etienne Tshisekedi en agosto de 1992, éste nombró al Sr. Tshishimbi su ayudante militar. UN وبعد قيام مؤتمر السيادة الوطني بتسمية زعيم الاتحاد، إتيَنﱠ تشيِسكيدي، رئيسا للوزارة في عام ١٩٩٢، قام السيد تشيِسكيدي بتعيين السيد تشيشيمبي مستشارا عسكريا له.
    Creemos que la Conferencia debería estudiar esta cuestión con la mayor seriedad y seguimos creyendo que hay consenso para que la Conferencia nombre un coordinador especial con ese fin. UN ونعتقد أنه يتعيﱠن على مؤتمر نزع السلاح أن يبحث هذه المسألة بأكبر قدر من الجدية، ونحن مستمرون في اعتقاد أن هناك توافقاً في اﻵراء حول قيام مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    Más concretamente, por ejemplo, el examen sustantivo del proceso de reducción de las armas nucleares por conducto del Tratado START no predispondría o llevaría en modo alguno a suponer que la Conferencia de Desarme negociaría en algún momento tales reducciones; esas negociaciones siguen siendo la prerrogativa de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكمثال محدد لا يكون في المناقشة الموضوعية لعملية تخفيض الأسلحة النووية من خلال اتفاق ستارت أي ميل أو إفضاء بأي حال إلى افتراض قيام مؤتمر نزع السلاح في أي وقت بالتفاوض علىهذه التخفيضات؛ إذ تظل مثل هذه المفاوضات حقاً للدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها.
    Mi país seguirá poniendo todo su empeño para que la Conferencia de Desarme cumpla con el deseo manifestado por la mayoría de la comunidad internacional, expresado año tras año con la aprobación de una resolución en la Asamblea General sobre el desarme nuclear. UN وسوف يستمر بلدي في تكريس جهوده لكفالة قيام مؤتمر نزع السلاح بتحقيق رغبات أغلبية المجتمع الدولي، كما تم الإعراب عنها سنة بعد سنة خلال اعتماد الجمعية العامة لقرار يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, UN إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في وضع واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Estaríamos dispuestos a aceptar que se debata en sesiones plenarias la cuestión, incluido el examen por la Conferencia de cada candidatura concreta. UN ويمكن أن نقبل مناقشة كاملة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة، بما في ذلك قيام مؤتمر نزع السلاح باستعراض ترشيح بصورة فردية.
    El párrafo 3 del artículo 24 de la Convención prevé la creación por la Conferencia de las Partes de los grupos ad hoc que sean necesarios. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على قيام مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أفرقة مخصصة، حسبما يكون ضرورياً.
    7. Apoya la aprobación, por la Conferencia de examen, de un Protocolo que prohíba las armas de rayos láser que provocan ceguera; UN " ٧ - يساند قيام مؤتمر الاستعراض باعتماد بروتوكول يحرم استعمال اﻷسلحة اﻹشعاعية المسببة للعمى؛
    La creación por la Conferencia de Desarme de un Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es un paso positivo que debería conducir al logro de resultados tangibles en el proceso de desarme. UN إن قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى خطوة إيجابية ينبغي أن تفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح.
    5. Encomia el establecimiento por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en junio de 1993, de un mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos en Africa; UN ٥ - تثني على قيام مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بإنشاء آلية لمنع المنازعات في افريقيا وادارتها وحلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more