sus valores contrastan siempre, en todos los países del mundo, con los de la generación anterior. | UN | وتتناقض قيمهم مع قيم الجيل السابق في جميع أنحاء العالم. |
Es en verdad una gran tragedia que los pueblos indígenas hayan visto destruidos sus valores y sus costumbres por las poblaciones inmigrantes. | UN | وإنها لمأساة كبيرة حقا أن السكان اﻷصليين شهدوا تدمير قيمهم وعاداتهم على أيدي السكان القادمين. |
La mejor manera de apoyar estos elementos es poner en marcha proyectos en los que la población desempeñe un papel activo en la transformación de sus valores, actitudes y comportamientos. | UN | وهذه العناصر تُدعم أحسن ما تدعم من خلال المشاريع التي يقوم فيها الناس بدور نشط في تغيير قيمهم ومواقفهم وتصرفاتهم. |
Evidentemente, los autores del texto pertenecen a otra región geográfica y ponen claramente de manifiesto la incompatibilidad de sus valores culturales y sus tradiciones con las de Myanmar. | UN | ومن الجلي أن مقدمي المشروع ينتمون إلى منطقة جغرافية معينة ويدللون بذلك بوضوح على عدم توافق قيمهم الثقافية وتقاليدهم مع تلك السائدة في ميانمار. |
La sociedad en su conjunto se beneficia al otorgar a las personas la libertad de cultivar y propagar sus propios valores. | UN | ويستفاد المجتمع برمته من منح الأفراد الحرية لإنماء وترويج قيمهم. |
La educación es también esencial para que la gente pueda usar sus valores éticos al servicio de opciones fundadas y éticas. | UN | وتعتبر التربية أساسية أيضا في تمكين الناس من استخدام قيمهم اﻷخلاقية في القيام بخيارات أخلاقية عن وعي وإدراك كاملين. |
Cada día están más conscientes de que el terrorismo internacional no discrimina en sus objetivos de ataque y busca socavar sus valores comunes. | UN | وأصبح أعضاء المجتمع الدولي أكثر إدراكا بأن الإرهاب الدولي لا يميز في اختيار أهدافه ويسعى إلى تقويض دعائم قيمهم المشتركة. |
El PND les pertenece, ya que refleja sus valores, necesidades, ideas, aspiraciones y prioridades. | UN | ذلك أن خطة التنمية الوطنية تعود إليهم وتنعكس فيها قيمهم واحتياجاتهم وأفكارهم وآمالهم وأولوياتهم. |
Se han agregado seminarios nuevos que ayudan al personal a evaluar sus propios puntos fuertes y determinar sus valores profesionales. | UN | وأضيفت حلقات عمل جديدة تساعد الموظفين على تقييم أوجه القوة لديهم وتحديد قيمهم المهنية. |
Pese a todas nuestras dificultades actuales, nuestro planeta tiene la fortuna de haber sido bendecido con la presencia de muchos grandes profetas espirituales, santos y sabios que han ofrecido sus valores a la sociedad humana durante milenios. | UN | وبالرغم من جميع الصعوبات الحالية التي نواجهها، فإن من حسن طالع أرضنا أنها تنعم بوجود طائفة من أعظم الأنبياء الروحيين والقديسين والحكماء، الذين قدموا قيمهم للمجتمع الإنساني على مدى آلاف السنين. |
Algunos han intentado ocupar el lugar de Dios e insisten en imponer sus valores y deseos a los demás. | UN | فقد سعى بعضهم إلى أخذ مكان الله، وأصروا على فرض قيمهم وأمانيهم على الآخرين. |
No se debía enseñar a los niños a aceptar la violencia como medio de imponer sus valores y opiniones a los demás. | UN | وينبغي ألا يُعلَّم الأطفال قبول العنف كوسيلة لفرض قيمهم وأحكامهم على الآخرين. |
La organización se propone ayudar a sus miembros a hacer realidad sus valores cristianos intentando hacer la voluntad de Dios a lo largo de toda su vida. | UN | تهدف الرابطة إلى مساعدة أعضائها على تحقيق قيمهم المسيحية محاولين العمل بإرادة الله طوال حياتهم. |
Esta no es la historia de un desconocido que vivió una guerra de quien no conocemos sus esperanzas, sus sueños, sus logros, sus familias, sus creencias, sus valores. | TED | هذه ليست بقصة شخص مجهول مر بحربٍ ما ، لا نعرف شيئاً عن آمالهم أو أحلامهم إنجازاتهم ، عائلتهم ، معتقداتهم ، قيمهم . |
Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam, compatible con sus valores, y han apoyado a la democracia. | TED | وادركوا ان الديموقراطية هي امرٌ متوافق مع الاسلام ومتوافق مع قيمهم لذا قاموا بدعم الديموقراطية |
Por ejemplo, hay investigadores que realizaron una serie de estudios en los que se pedía a personas de distinta afinidad política que clasificaran sus valores. | TED | مثلًا، أجرى الباحثون عدداً من الدراسات حيث طلبوا من مشاركين من خلفيات سياسية مختلفة أن يرتبوا قيمهم. |
Pero se encuentran en conflicto entre sus valores y su comportamiento. | TED | لكنها يجدون أنفسهم في صراع بين قيمهم وسلوكهم |
Atención centrada en el paciente con base en sus valores, eso ayuda a esta población a vivir mejor y más tiempo. | TED | رعاية محورها المريض وترتكز على قيمهم وتساعد هذه الفئة من السكان على عيش أفضل وأطول. |
Lo hacen, pero solo en el ámbito económico, y quieren competir con sus valores, estándares y divisa, a los de EE.UU. | TED | لكن على الصعيد الاقتصادي فقط، ويريدون فرض قيمهم ومعاييرهم وعملتهم، في منافسة مع نظرائهم الأمريكيين. |
La gente está dispuesta a luchar y a morir por sus valores. | TED | الناس على استعداد للقتال والموت من أجل قيمهم الأخلاقية. |
Procuran describir un panorama negativo de los países en desarrollo, imponer sus propios valores a otros países e interferir en sus asuntos internos en un intento de derrocar sistemas políticos y legitimar otros gobiernos. | UN | وهم يحاولون رسم صورة سلبية عن البلدان النامية، وفرض قيمهم الذاتية على بلدان أخرى والتدخل في شؤونها الداخلية في محاولة لهدم النظم السياسيـة واﻹطاحـة بالحكومــات الشرعية لبلدان أخرى. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución tratan de imponer su conjunto de valores a otros países, sin respetar su soberanía o integridad. | UN | وإن مقدمي مشروع القرار يحاولون فرض قيمهم على البلدان الأخرى، دون احترام لسيادتها أو سلامتها الإقليمية. |
La pérdida de las lenguas indígenas en cuanto vehículo de transmisión de los valores y las culturas indígenas es una cuestión que suscita gran preocupación. | UN | وفقدان لغات الشعوب الأصلية كأدوات لنقل قيمهم وثقافاتهم هي أحد دواعي القلق البالغ. |