En este contexto, la teleobservación puede hacer una valiosa contribución a los estudios de ordenación de los usos del territorio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي. |
El CPE observó que el programa de trabajo entre períodos de sesiones constituye una contribución valiosa a la aplicación exitosa de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية. |
Un informe mundial sobre los derechos humanos constituiría una fuente valiosa de información y análisis objetivos. | UN | وأكد أن إعداد تقرير عالمي عن حقوق الإنسان يمكن أن يشكل مصدرا قيِّما للمعلومات الموضوعية والتحليل الموضوعي. |
De manera análoga, la capacidad técnica que respalda la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. | UN | وبالمثل فإن وجود الخبرة التقنية الداعمة للعمل النمطي إنما يوفر أساسا قيِّما لأنشطة التعاون التقني. |
Aunque las imágenes aéreas no pueden sustituir a las inspecciones in situ, sí pueden servir ser un complemento valioso. | UN | وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش. |
En esos informes se podía seguir la valiosa trayectoria de la labor de la Oficina y sus limitaciones. | UN | وتشكل هذه التقارير سجلا قيِّما لأعمال المفوضية والمعوقات التي تواجهها. |
El Japón considera que los esfuerzos por acordar un tratado sobre el comercio de armas constituyen una iniciativa valiosa e histórica. | UN | وتعتقد اليابان أن معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تمثل جهدا قيِّما ومبادرة تصنع تاريخا. |
En la evaluación se ha determinado que tanto los grupos especiales como los enviados tienen mandatos claros y aportan una contribución valiosa al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وخلص التقييم إلى أن كل من أفرقة الخبراء والمبعوثين توكل إليهم ولايات واضحة ويسهمون إسهاما قيِّما في صون السلام والأمن. |
Esto constituye una valiosa aclaración a un tema hasta ahora controvertido. | UN | ويعد هذا توضيحا قيِّما لقضية كانت إلى الآن محل خلاف. |
Pensamos que esas evaluaciones aportadas por los Estados Miembros podrían ser una valiosa fuente de inspiración para las actividades futuras del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | ونعتقد أن التقييمات التي قدمتها الدول الأعضاء يمكن أن تكون مصدر إلهام قيِّما لما سيقوم به فريق الخبراء الحكوميين في المستقبل. |
Esto se consideró un avance positivo y una valiosa contribución al informe. | UN | واعتُبر ذلك تطوراً إيجابياً وإسهاماً قيِّما في التقرير. |
La participación creciente de la OUA en las Naciones Unidas, sus órganos y organismos especializados es una contribución muy valiosa a este fin. | UN | وإن مشاركة منظمة الوحدة الأفريقية في الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة على نحو متزايد تشكل إسهاما قيِّما للغاية في اتجاه تحقيق هذا الهدف. |
Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que esa sesión aportará una contribución valiosa para lograr el principal objetivo de la Cumbre del Milenio, a saber, el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد أعضاء المجلس أن من شأن اجتماع كهذا أن يسهم إسهاما قيِّما في تحقيق الغاية الرئيسية من اجتماع قمة الألفية ألا وهي تعزيز الأمم المتحدة. |
Esto, indudablemente, le ha permitido hacer un valioso aporte a la tarea de nuestra Comisión. | UN | وقد سمح له هذا بدون شك بأن يقدم إسهاما قيِّما لعمل لجنتنا. |
Estoy seguro de que con su experiencia y conocimientos en la esfera del desarme habrán de efectuar un valioso aporte al trabajo de esta Comisión. | UN | وإنني لعلى يقين بأنهم، بخبرتهم ومعرفتهم في مجال نزع السلاح، سيقدمون إسهاما قيِّما في عمل هذه اللجنة. |
De igual modo, la capacidad técnica que respalda la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. | UN | كما أن وجود الخبرة التقنية الداعمة للعمل المعياري يوفر أساسا قيِّما لأنشطة التعاون التقني. |
Depende de muchos factores de estrés y, por consiguiente, es un valioso medidor que permite explicar el estado general de un bosque. | UN | وهو يعتمد على كثير من عوامل الإجهاد، ولذلك يعتبر مقياسا قيِّما لوصف الحالة العامة للغابات. |
La cooperación Sur-Sur desempeña un papel importante en la cooperación internacional para el desarrollo y constituye un valioso complemento de la cooperación Norte-Sur. | UN | وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Los trabajos que ha venido realizando el Grupo de Trabajo sobre el Delito de Agresión constituyen un valioso aporte en esta materia. | UN | وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد. |
Los dos Tribunales están realizando contribuciones muy valiosas a nuestro propósito común de poner fin a la impunidad de quienes cometan crímenes internacionales graves. | UN | إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة. |
Sus conclusiones y recomendaciones representan una contribución inestimable a la futura labor del Comité. | UN | وتمثل الاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية إسهاما قيِّما في مستقبل عمل اللجنة. |