"قيِّما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • valiosa
        
    • valioso
        
    • valiosas
        
    • inestimable
        
    En este contexto, la teleobservación puede hacer una valiosa contribución a los estudios de ordenación de los usos del territorio. UN وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي.
    El CPE observó que el programa de trabajo entre períodos de sesiones constituye una contribución valiosa a la aplicación exitosa de la Convención. UN ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Un informe mundial sobre los derechos humanos constituiría una fuente valiosa de información y análisis objetivos. UN وأكد أن إعداد تقرير عالمي عن حقوق الإنسان يمكن أن يشكل مصدرا قيِّما للمعلومات الموضوعية والتحليل الموضوعي.
    De manera análoga, la capacidad técnica que respalda la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل فإن وجود الخبرة التقنية الداعمة للعمل النمطي إنما يوفر أساسا قيِّما لأنشطة التعاون التقني.
    Aunque las imágenes aéreas no pueden sustituir a las inspecciones in situ, sí pueden servir ser un complemento valioso. UN وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش.
    En esos informes se podía seguir la valiosa trayectoria de la labor de la Oficina y sus limitaciones. UN وتشكل هذه التقارير سجلا قيِّما لأعمال المفوضية والمعوقات التي تواجهها.
    El Japón considera que los esfuerzos por acordar un tratado sobre el comercio de armas constituyen una iniciativa valiosa e histórica. UN وتعتقد اليابان أن معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تمثل جهدا قيِّما ومبادرة تصنع تاريخا.
    En la evaluación se ha determinado que tanto los grupos especiales como los enviados tienen mandatos claros y aportan una contribución valiosa al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وخلص التقييم إلى أن كل من أفرقة الخبراء والمبعوثين توكل إليهم ولايات واضحة ويسهمون إسهاما قيِّما في صون السلام والأمن.
    Esto constituye una valiosa aclaración a un tema hasta ahora controvertido. UN ويعد هذا توضيحا قيِّما لقضية كانت إلى الآن محل خلاف.
    Pensamos que esas evaluaciones aportadas por los Estados Miembros podrían ser una valiosa fuente de inspiración para las actividades futuras del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN ونعتقد أن التقييمات التي قدمتها الدول الأعضاء يمكن أن تكون مصدر إلهام قيِّما لما سيقوم به فريق الخبراء الحكوميين في المستقبل.
    Esto se consideró un avance positivo y una valiosa contribución al informe. UN واعتُبر ذلك تطوراً إيجابياً وإسهاماً قيِّما في التقرير.
    La participación creciente de la OUA en las Naciones Unidas, sus órganos y organismos especializados es una contribución muy valiosa a este fin. UN وإن مشاركة منظمة الوحدة الأفريقية في الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة على نحو متزايد تشكل إسهاما قيِّما للغاية في اتجاه تحقيق هذا الهدف.
    Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que esa sesión aportará una contribución valiosa para lograr el principal objetivo de la Cumbre del Milenio, a saber, el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن من شأن اجتماع كهذا أن يسهم إسهاما قيِّما في تحقيق الغاية الرئيسية من اجتماع قمة الألفية ألا وهي تعزيز الأمم المتحدة.
    Esto, indudablemente, le ha permitido hacer un valioso aporte a la tarea de nuestra Comisión. UN وقد سمح له هذا بدون شك بأن يقدم إسهاما قيِّما لعمل لجنتنا.
    Estoy seguro de que con su experiencia y conocimientos en la esfera del desarme habrán de efectuar un valioso aporte al trabajo de esta Comisión. UN وإنني لعلى يقين بأنهم، بخبرتهم ومعرفتهم في مجال نزع السلاح، سيقدمون إسهاما قيِّما في عمل هذه اللجنة.
    De igual modo, la capacidad técnica que respalda la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. UN كما أن وجود الخبرة التقنية الداعمة للعمل المعياري يوفر أساسا قيِّما لأنشطة التعاون التقني.
    Depende de muchos factores de estrés y, por consiguiente, es un valioso medidor que permite explicar el estado general de un bosque. UN وهو يعتمد على كثير من عوامل الإجهاد، ولذلك يعتبر مقياسا قيِّما لوصف الحالة العامة للغابات.
    La cooperación Sur-Sur desempeña un papel importante en la cooperación internacional para el desarrollo y constituye un valioso complemento de la cooperación Norte-Sur. UN وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Los trabajos que ha venido realizando el Grupo de Trabajo sobre el Delito de Agresión constituyen un valioso aporte en esta materia. UN وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد.
    Los dos Tribunales están realizando contribuciones muy valiosas a nuestro propósito común de poner fin a la impunidad de quienes cometan crímenes internacionales graves. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    Sus conclusiones y recomendaciones representan una contribución inestimable a la futura labor del Comité. UN وتمثل الاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية إسهاما قيِّما في مستقبل عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus