El primer informe sobre los avances realizados (A/58/333) se presentó a la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وكان التقرير المرحلي الأول (A/58/333) عن التقدم المحرز قد قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Entre otras actividades, se realizó un estudio conjunto sobre la respuesta de las organizaciones confesionales a los huérfanos y niños vulnerables y en 2006, un estudio sobre la violencia contra los niños, que se presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن هذا إجراءَ دراسة مشتركة عن ' استجابة المنظمات القائمة على الدين للأيتام والأطفال الضعفاء`، في عام 2006، وإعداد تقرير بعنون ' دراسة بشأن العنف ضد الأطفال` قُدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 158). | UN | قُدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ٨٥١(. |
El Informe de 2010 sobre presupuestación sensible al género fue el primero presentado a la Asamblea Nacional. | UN | كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية. |
El proyecto de reestructuración presentado a la Asamblea General en el documento A/C.5/50/71 se basa en el conjunto de esas aportaciones. | UN | ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير. |
se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 164). | UN | قُدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ١٦٤(. |
En 1996 se presentó a la Asamblea un informe amplio sobre la aplicación de la estrategia (A/C.5/51/1). | UN | وفي عام ٦٩٩١، قُدم إلى الجمعية العامة تقرير شامل عن تنفيذ تلك الاستراتيجية (A/C.5/51/1). |
Luego de las deliberaciones del Comité de Finanzas, se presentó a la Asamblea un proyecto revisado que ascendía a 5.011.700 dólares, de los cuales 3.811,400 correspondían a los gastos administrativos de la Autoridad y 1.200.300 dólares a las necesidades de servicios de conferencias, y la Asamblea lo aprobó. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت في اللجنة المالية، قُدم إلى الجمعية اقتراح منقح تبلغ قيمته ٧٠٠ ٠١١ ٥ دولار، اعتمدته الجمعية ويشمل مبلغ ٤٠٠ ٨١١ ٣ دولار للنفقات اﻹدارية للسلطة ومبلغ ٣٠٠ ٢٠٠ ١ دولار فيما يتصل بخدمات المؤتمرات. |
Este informe es un suplemento de uno anterior sobre el mismo tema que se presentó a la Asamblea General con la signatura A/54/520 y en el que se describían detalladamente las actividades de la Sección y se hacía referencia al significativo aumento que se había registrado en su volumen de trabajo y sus funciones. | UN | 2 - ويشكّل التقرير ملحقا لتقرير سابق عن الموضوع ذاته قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/54/520، يورد وصفا تفصيليا لأنشطة القسم والزيادة الهائلة في عبء عمله ومستوى مسؤوليته. |
De conformidad con el párrafo 17 de la resolución, en diciembre de 2005 se presentó a la Asamblea General un informe amplio sobre los progresos logrados y la experiencia adquirida con el experimento de redistribución (A/60/572/Add.3). | UN | وعملا بما جاء في الفقرة 17 من نفس القرار، قُدم إلى الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2005 تقرير شامل عن التقدم المحرز والدروس المستفادة من تجربة إعادة توزيع الوظائف (A/60/572/Add.3). |
En consecuencia, se presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo sexto período de sesiones, un informe sobre los honorarios pagaderos a los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas (A/C.5/46/12). | UN | ٧ - وبناء على ذلك، قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقرير عن اﻷتعاب التي تصرف ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية (A/C.5/46/12). |
Así pues, un informe sobre los honorarios pagaderos a los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas se presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones (A/C.5/47/45). | UN | وبناء على ذلك، قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين تقرير عن اﻷتعاب التي تصرف ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية (A/C.5/47/45). |
El informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Hacia un nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional en la Secretaría de las Naciones Unidas: requisitos para que se aplique con éxito” (A/49/219) se presentó a la Asamblea General en 1994. | UN | ٩٥١- قُدم إلى الجمعية العامة في عام ٤٩٩١ تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون: " نحو نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: متطلبات التنفيذ الناجح " )(A/49/219. |
El informe, que se presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones94, contiene un conjunto de recomendaciones sobre medidas de prevención y medidas de reducción, y sobre el papel y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن التقرير الذي قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين(94)سلسلة من التوصيات بشأن تدابير الوقاية وتدابير التخفيض ودور الأمم المتحدة وأنشطتها. |
A continuación se ofrece un resumen de las principales conclusiones del informe de inspección presentado a la Asamblea General en el documento A/52/777. | UN | ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777. |
En un informe presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones, se propusieron cuatro requisitos que debían reunirse para que se estudiara la posibilidad de llevar a cabo una misión. | UN | وقد اقترح تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، أربعة معايير ينبغي استيفاؤها قبل النظر في إمكانية إيفاد بعثة في نهاية اﻷمر. |
En 2006 se estableció la Política Nacional sobre Seguridad y Salud Ocupacional, y el proyecto de Ley general de prevención de riesgos en los lugares de trabajo se ha presentado a la Asamblea Legislativa para su aprobación. | UN | وقالت إن السياسة الوطنية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين أُقرت عام 2006، وكان مشروع القانون العام المتعلق بمنع أخطار مكان العمل قد قُدم إلى الجمعية التشريعية لإقراره. |
La solicitud obedeció a un informe presentado a la Asamblea General por la Junta de Auditores en el que se señalaba que en el curso de ese bienio, en varias misiones de mantenimiento de la paz, se habían gastado fondos de las Naciones Unidas en servicios de aeronaves que los proveedores no habían proporcionado. | UN | وقد صيغ هذا الطلب في أعقاب تقرير لمجلس مراجعي الحسابات قُدم إلى الجمعية العامة وورد فيه أنه قد جرى إنفاق أموال لﻷمم المتحدة على خدمات لم يقدمها بائعون في مجال الطيران في عدة بعثات لحفظ السلام خلال فترة السنتين. |
En el informe se centra la atención en la marcha del proyecto en Addis Abeba desde el último informe presentado a la Asamblea General (A/52/579). | UN | ويركز التقرير على التقدم المحرز في المشروع في أديس أبابا منذ آخر تقرير قُدم إلى الجمعية العامة (A/52/579). |
La OSSI resumió los resultados de la auditoría en un informe presentado a la Asamblea General (A/57/747) que contenía 15 recomendaciones para el Departamento. | UN | وقد أوجز المكتب نتائج المراجعة في تقرير قُدم إلى الجمعية العامة (A/57/747)، تضمن 15 توصية مقدمة إلى الإدارة. |
5. El presente informe sirve de complemento al que fue sometido a la Asamblea General para dar curso a la petición de la Comisión, a que se hace referencia en el párrafo 2 supra. | UN | ٥- وهذا التقرير الحالي يكمل التقرير الذي قُدم إلى الجمعية العامة من أجل تلبية طلب اللجنة بالكامل وهو الطلب المذكور في الفقرة ٢ أعلاه. |
El Secretario General trató el asunto en un informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones3 en el cual, la Asamblea aprobó la resolución 57/285, de 20 de diciembre de 2002, cuya sección IV dice como sigue: | UN | 2 - وتناول الأمين العام هذه المسألة من جديد في تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين(3). وفي تلك الدورة، اتخذت الجمعية القرار 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي تضمن جزؤه الرابع ما يلي: |