| Si nos ponen en la cárcel y nadie sabe dónde estamos es como si no existiéramos, es casi como si no tuviéramos identidad. | UN | وإذا ما أودعنا السجن ولم يعلم أحد بمكاننا، فهذا يعني كأننا لم نعد موجودين. كما لو أننا أصبحنا بلا هوية. |
| Se ahorró todas las formalidades y nos trató como si fuéramos de su familia. | Open Subtitles | قطعت صلتها بكل ارتباطاتها بوقت قصير وأولت نفسها رعايتنا كأننا من عائلتها |
| Sí, no es como si no tuviéramos nuestra propia galaxia de la que preocuparnos | Open Subtitles | نعم ، ليس الأمر و كأننا ليست لدينا مجرتنا الخاصة لنقلق بشأنها |
| Sé que se siente como que estamos jugando a un juego a veces, | Open Subtitles | أنا أعلم أنع يبدو و كأننا نلعب لعبة في بعض الأحيان |
| No es como si no nos fuéramos a ver en la Puerta | Open Subtitles | ليس الأمر و كأننا لن نرى بعضنا البعض عند البوابة |
| Pasamos tanto tiempo con él, y es como si no lo conociéramos. | Open Subtitles | , قضينا كل هذا الوقت معه و كأننا بالكاد نعرفه |
| Eso ha estado fantástico. Totalmente sincronizados, como si fuesemos una sola persona. | Open Subtitles | هذا كان رائعاً معاً في نفس الوقت، كأننا شخص واحد |
| Mamá, era como si ya estuviéramos casados. Estábamos tan cómodos uno con el otro. | Open Subtitles | أمي، لقد كان الأمر كأننا متزوجين لقد كنا مرتاحين للغاية تجاه بعضنا |
| Es como si estuviéramos enrollándonos con ella los dos. Lo sentías, ¿verdad? | Open Subtitles | كان الأمر كأننا نضاجعها سوياً انت شعرت بهذا اليس كذلك؟ |
| Era como si hubiésemos estado parados en la orilla en la noche, creyendo por error que la espuma de las olas era todo el océano. | Open Subtitles | كان الأمرُ و كأننا نقفُ على الشاطئ ليلاً مُخطئينَ الإعتقاد بأن الزبد الذي على الأمواج هو كل ماهو موجود في المحيط |
| Es como escuchar un disco rayado en el que las letras cambian. | Open Subtitles | كأننا نستمع لتسجيل معطوب، لكن الفرق في أن النغمات تتغيّر. |
| No nos dejan tenerlos, como si fuéramos niñas. | Open Subtitles | إنه مضحك ، إنهم لا يسمحون لنا بالإحتفاظ بالثقاب و كأننا أطفال |
| Quiero decir que como que lo entendemos aquí, pero no aquí. Y no estamos haciendo nada al respecto. | TED | كأننا نفهم الموضوع هنا و لكنه لا يصلنا هنا. و نحن لا نفعل أي شئ بهذا الخصوص. |
| ¡Pero ahora parece que somos simples miembros de la banda de Brian Wilson! | Open Subtitles | والآن نبدو مجزأين جداً واصبحنا كأننا جزء من فرقة بريان ويلسون |
| Cuando estés listo para actuar como si fuésemos dos personas que se quieren, llámame. | Open Subtitles | حين تكون مستعدًا للتصرف كأننا شخصين متحابين اتصل بي سأكون بمنزل أبي |
| No está dando vueltas alrededor de esta gente rica... como un grupo de monos. | Open Subtitles | فهى ليست محاطة بهؤلاء الأغنياء الذين يحيطون بنا كأننا مجموعة من القرود |