El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites. | UN | وبمقدور صاحب البلاغ أن يتبع، كأي شخص آخر، الممارسات التقليدية ضمن هذه الحدود. |
El pueblo de Israel, como cualquier otro pueblo, merece que esos actos de terrorismo sean condenados con claridad inequívoca. | UN | فشعب إسرائيل، كأي شعب آخر، يستحق أن يسمع إدانة واضحة لا لبس فيها لهذه الأعمال الإرهابية. |
En casi todo sentido, éramos como cualquier par de niños en N. Y.... pero nuestra relación tenía un componente inusual: | Open Subtitles | وفي أمور عدة كانت صداقتنا كأي طفلين في نيويورك ولكن علاقتنا كانت تتسم بذلك المركب غير المألوف |
Estás en posición de contribuir mucho más a nuestro conocimiento... que cualquier hombre o mujer que haya venido antes que ti. | Open Subtitles | أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك |
Los sentimientos que tenemos entre nosotros... son reales como cualquier cosa que hayamos experimentado. | Open Subtitles | المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به |
Es un empleado bien pagado pero como cualquier empleado, puede ser reemplazado. | Open Subtitles | إنه موظف عالي الأجر، لكن كأي موظف، يمكن أن يُستبدل |
como cualquier verano normal está borracho en alguna isla donde la poligamia es legal. | Open Subtitles | كأي صيف طبيعي هو ثمل في احدى الجزر التي تسمح بتعدد الزوجات |
Pero tal vez podrías incomodarte un poquito y educarte solo, así si tengo alguna clase de pregunta podría preguntarle a mi padre, como cualquier chico "hetero" puede. | Open Subtitles | لكن ربما بإمكانك أن تخاطر وتتعلم هذه الأشياء لذا إن كان لديّ أي أسئلة بإمكاني أن ألجأ إلى أبي كأي فتى غير شاذ |
Seguro que lo homogeneiza y al final será como cualquier otro koala. | Open Subtitles | أتعلم، سيقوم فقط بتقليدها وفي النهاية ستبدو كأي كوالا أخرى |
Pero cuando termina el casco urbano, no es como cualquier otro coche en absoluto. | Open Subtitles | ولكن عندما تنتهي المناطق كثيرة المباني إنها ليست كأي سيارة على الإطلاق |
Y que me entregues información sobre su salud y bienestar, como cualquier otro sujeto. | Open Subtitles | وأنت سترفع لي تقارير عن حالتها الصحية والنفسية، كأي عنصر بحث آخر. |
Así que, como cualquier otra reunión de la AMPA, no pasó nada. | Open Subtitles | إذاً , كأي إجتماع لرابطة الآباء والمعلمين لم يحدث شيئ |
Puedo ser tan buen fanático sin cerebro como cualquier otro zombi sin cerebro. | Open Subtitles | يمكنني أن اكون جيدا كمغسول الدماغ فارغ الرأس متعصب كأي شخص |
Brunei Darussalam, como cualquier otro país, aborrece el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وقالت إن بلدها كأي بلد آخر يمقت الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Con todo, la productividad laboral sigue siendo una medida de las tendencias de la convergencia tan buena como cualquier otra. | UN | ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر. |
Además, así como cualquier otra persona, los refugiados tienen derecho a ser tratados de conformidad con las normas de derechos humanos reconocidas internacionalmente. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Pero al igual que cualquier rasgo mental, puede ser díficil de superar. | Open Subtitles | ولكن كأي حالة نفسية ربما يكون من الصعب التغلب عليها |
La luz sería arrastrada dentro del hoyo, como todo lo demás, y todo lo que quedaría sería una sombra. | TED | سينجرف الضوء نحو الثقب كأي شيء آخر، و كل ما يتبقى هو ظل. |
Con cuatro Baxter menos, ahora es buen momento para empezar como cualquiera. | Open Subtitles | اعتقد انه بنقصان اربعة من الباكسترز الوقت مناسب كأي مرة |
Entonces podrás dejarlo. igual que poco a poco fuiste dejando los demás papeles. | Open Subtitles | لكِ أن تسقطيه من حسابك كأي دور آخر من أدوارك السابقة |
Creo que como podéis comprobar, Sona no se parece a cualquier otra cárcel, ¿eh? | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكنكم القول أن سونا ليست كأي مكان في العالم .. |
Salir con una estrella de cine te enloquece tanto como salir con cualquiera. | Open Subtitles | واضح أن مواعدة نجمة سينما يصيب بالجنون كأي شخص آخر |
Más bien, se le trataría como a cualquier otra persona sospechosa de representar un peligro para la seguridad nacional. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
Rusia, como ningún otro país del mundo, se vio afectado por el destino histórico que le cupo en suerte. | UN | فقد أصابت روسيا، كأي بلد آخر في العالم، أقصى ضربة يمكن أن تصيب مصير إعادة التوزيع التاريخي. |
Y mi equipo descubrió una extremadamente rara, una galaxia que no se parece a nada de lo antes observado. | TED | كما اكتشف فريقي مجرة أخرى بالغة الندرة، مجرة لا تبدو كأي مجرة تمت ملاحظتها من قبل. |
Creo que parte de esto empieza con una crisis de identidad: ya saben, ¿quién soy yo?, ¿por qué soy esta persona en particular? ¿Por qué no soy negra como los demás? | TED | وهذا الجزء اعتقد يبدأ بأزمة هوية: انتم تعرفون, من انا، لماذا أنا هذا الشخص تحديداً, لماذا أنا لست سوداء كأي شخص آخر؟ |
Pero la Tierra era distinta de todo lo que habíamos encontrado antes. | Open Subtitles | ولكن الأرض لم تكن كأي شيء واجهناه من قبل |