| quienquiera que matara a Samantha temía que encontrara algo, y lo hice. | Open Subtitles | كائناً من كان قاتل سامانثا كان خائفاً أن أجد شيئاً | 
| Bueno, quienquiera que fuera a por vosotros, envió también a alguien tras de nosotros. | Open Subtitles | حسناً، كائناً من كان من سعى وراءكم قد أرسل شخصاً وراءنا أيضاً. | 
| Tenemos que alimentarlo como un ser vivo e infundirle sin descanso el aliento que necesita. | UN | فعلينا أن نقوم بتنشئتها وكأنها كائناً حياً وأن نظل ننفخ فيها النشاط. | 
| Las mujeres eritreas, en tanto que seres humanos, gozan del derecho al trabajo reconocido en la Constitución y en la legislación. | UN | تتمتع المرأة الأريترية بحقوق دستورية وتشريعية للعمل بوصفها كائناً بشرياً. | 
| Si sigues intentando llamar la atención, quien sea que esté allí te verá. | Open Subtitles | لو واصلتِ لفت الإنتباه لنفسكِ، فسيراكِ كائناً من كان في الداخل. | 
| Quien quiera que seas, no Tienen que esconderse de mí, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أو كائناً من كنت، لا يجب عليك الاختباء مني اتفقنا؟ | 
| Además, si fuera una criatura, habría dejado algún rastro. | Open Subtitles | زائد إن كان هذا الشئ كائناً لابد أنه كان سيترك أثر | 
| Que quienquiera que construyó esta casa puso los escalones en el lugar equivocado. | Open Subtitles | كائناً من يكون قد بنى هذا المنزل فقد وضع السلالم في المكان الخاطيء | 
| Hola, enamorados, quienquiera que seáis... | Open Subtitles | مرحباً ، أيها العشاق الشباب ، كائناً من كنتم | 
| Bueno, quienquiera sea ella, seguro que le gusta leer mucho. | Open Subtitles | حسناً، كائناً من تكون لا بد أنها تحب القراءة كثيراً | 
| quienquiera que sea, le ordenó a este tipo que me asesine. | Open Subtitles | كائناً من يكون، فقد أمر هذا الرجلَ بقتلي | 
| Hemos encontrado tratamiento para casi todas las decenas de miles de padecimientos que puede tener un ser humano. | TED | وقد وجدنا الآن العلاج لجل لعشرات آلاف شروط أنه يمكن أن يكون كائناً بشرياً. | 
| Estás segura que eso lo hizo un ser humano por la mordida? | Open Subtitles | هل أنتِ متأكدة من كائناً بشرياً قضم تلك العظام؟ | 
| Si se tratara de un ser que nos observa desde los cielos, nos sería totalmente imposible lograr atraparlo. | Open Subtitles | إن كان كائناً يستطيع أن يرى الوجود من السماوات ، فسيكون من المستحيل امساك كائن مثله | 
| :: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública y campañas en los medios de difusión con el fin de erradicar la imagen de las mujeres en la religión como seres inferiores; | UN | :: القيام بحملات توعية عامة وحملات وسائط إعلام الهدف منها القضاء على صورة المرأة في الدين بوصفها كائناً أدنى؛ | 
| Cada uno de esos artículos, que se detallan a continuación, contiene disposiciones discriminatorias para las mujeres, a las que se considera seres vulnerables, frágiles e inocentes. | UN | وكل مادة من هذه المواد، التي ترد تفاصيلها أدناه، تشتمل على أحكام تمييزية ضد المرأة التي تعتبر كائناً ضعيفاً وهشاً وبريئاً. | 
| Me da pánico pensar en el destino de Howard Roark, sea quien sea. | Open Subtitles | أنى لأفزع بالتفكير فى مصير هوارد رورك، كائناً من كان | 
| Mira, quien quiera que seas, lo que sea que hayas hecho, ya pasó. | Open Subtitles | ،اسمع، كائناً من كنت أو مهما كنت فاعلاً لقد انتهى الآن | 
| En mi corazón, aún soy una criatura de la luz. | Open Subtitles | في صميم قلبي، أنا مازلت كائناً من النور. | 
| Lo que sea que haya ahuyentado a esta gente lo hizo rápido. | Open Subtitles | كائناً من كان يقود هؤلاء الناس فهو يفعل ذلك بسرعة | 
| Los puntos de referencia básicos son el alumno, como ser humano y como individuo, y el reconocimiento de sus derechos. | UN | والنقطة المرجعية الأساسية في البرنامج هي التلميذ، بوصفه كائناً بشرياً وفرداً، والاعتراف بحقوقه. |