El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. | UN | كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود. |
También se prestó apoyo a misiones humanitarias recientes en el Asia meridional y a las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de socorro en la zona afectada por el tsunami. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقديم الدعم إلى بعثات العمل الإنساني الأخيرة في جنوب آسيا وجهود المنظمات غير الحكومية للإسهام في عمليات الإغاثة في أعقاب كارثة التسونامي. |
También suministró más de 355 toneladas de materiales de socorro a los países afectados por el tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami | UN | الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي |
La Iniciativa presentó también un documento sobre el desastre del tsunami y su impacto sobre la salud de la mujer. | UN | وقدمت المنظمة ورقة بحثية عن كارثة التسونامي وأثرها على صحة النساء في اجتماع الصحة المشار إليه أعلاه. |
El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
Distribución de artículos de higiene personal a mujeres y niñas afectadas por el tsunami en Indonesia | UN | توفير مجموعات لوازم النظافة الشخصية للنساء والفتيات المتضررات من كارثة التسونامي في إندونيسيا |
Componente del UNFPA del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas por el tsunami en el Océano Índico causado por el terremoto | UN | حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
Llamamiento de urgencia por el tsunami de 2005 | UN | النداء العاجل لعام 2005 بشأن كارثة التسونامي |
Ampliación de los servicios de salud rural en las regiones afectadas por el tsunami | UN | توسيع نطاق خدمات الصحة الريفية لتشمل المناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
Respuesta a los servicios de salud reproductiva en las regiones afectadas por el tsunami | UN | الاستجابة في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية للمناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
En el cuadro 1 figura la lista de las contribuciones con destino a las actividades Sur-Sur de recuperación y reconstrucción para contrarrestar los daños causados por el tsunami. | UN | وترد في الجدول 1 قائمة المساهمات في الجهود المشتركة بين بلدان الجنوب للإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي. |
En 2006 se desembolsó un total de 769.493 dólares para proyectos de socorro relacionados con el tsunami en los países afectados. | UN | وقد صرف في عام 2006 مبلغ إجمالي قدره 493 769 دولاراً على مشاريع الإغاثة من كارثة التسونامي المنفذة في البلدان المتضررة. |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات البلدان النامية في جهود الإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي |
Varios oradores preguntaron sobre las consecuencias del tsunami y las enormes sumas recibidas en nuevos fondos para los programas del UNICEF. | UN | وسأل عدة متكلمين عن أثر كارثة التسونامي والتدفق الهائل للأموال الجديدة إلى برامج اليونيسيف. |
Agradeció los esfuerzos de la secretaría por incluir en su trabajo elementos para tratar las consecuencias del tsunami. | UN | وأعرب عن تقديره للأمانة على ما تبذلـه من جهود في سبيل تضمين عملها العناصر اللازمة للتصدي لمضاعفات كارثة التسونامي. |
En Maldivas, la OMT realizó labores de evaluación de las repercusiones del tsunami de 2004 y redactó un plan maestro de turismo para dicho Estado Miembro. | UN | وفي ملديف، عملت المنظمة العالمية للسياحة على تقييم آثار كارثة التسونامي في عام 2004، وأكملت خطة رئيسية للسياحة من أجل الدولة العضو. |
La rendición de cuentas ante los donantes ha cobrado mucha más importancia desde el desastre del tsunami. | UN | وقد اكتسبت المسؤولية أمام الجهات المانحة مستوى أعلى بكثير منذ كارثة التسونامي. |
Después del tsunami del Océano Índico de 2004, el PNUD apoyó los esfuerzos nacionales de recuperación y la coordinación de la ayuda internacional ofrecida por gobiernos, el sector privado y diversas fundaciones. | UN | عقب كارثة التسونامي في المحيط الهندي في عام 2004، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لجهود التعافي الوطنية وتنسيق العون الدولي المقدم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات. |
Buena práctica en la aplicación de la experiencia adquirida en las actividades de recuperación posteriores al tsunami Grupos de respuesta en casos de desastre | UN | الممارسات الجيدة في تطبيق الدروس المستفادة من جهود الإنعاش من كارثة التسونامي: أفرقة التصدي للكوارث |
El Equipo de Tareas prestó asistencia mediante la provisión de análisis de imágenes durante la actividad de socorro y rehabilitación con motivo del desastre ocasionado por el maremoto ocurrido recientemente en el Océano Índico. | UN | وقد قدّمت فرقة العمل المساعدة خلال جهود الإغاثة وإعادة التأهيل أثناء كارثة التسونامي التي حدثت مؤخرا في منطقة المحيط الهندي، وذلك من خلال توفير تحاليل للصور الساتلية. |
Por consiguiente, he exhortado a establecer un sistema de alerta mundial, que abarque no sólo los tsunamis sino también otros desastres naturales, como las mareas de tormenta y los ciclones. | UN | ولذلك دَعوتُ إلى إقامة نظام عالمي للإنذار لا يغطي كارثة التسونامي فحسب، بل يشمل أيضا الكوارث الطبيعية الأخرى، مثل العواصف العاتية والأعاصير الحلزونية. |
Por ejemplo, prestó socorro inmediato en el caso de terremoto de Pakistán, de enero de 2004 (y otoño de 2005), y la catástrofe del maremoto de diciembre de 2004. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت الهيئة إغاثة عاجلة في زلزال باكستان في كانون الثاني/يناير 2004 (وفي خريف عام 2005) وفي كارثة التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |