"كافة المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las organizaciones
        
    • las distintas organizaciones
        
    En consecuencia, es necesario coordinar las actividades de todas las organizaciones que administran estas escuelas con el fin de sacar el máximo provecho a la iniciativa. UN ولهذا فان الحاجة تدعو إلى التنسيق بين أنشطة كافة المنظمات التي تدير هذه المدارس لكي تحقق هذه المبادرة أقصى فائدة ممكنة.
    Por último, la delegación de China está preocupada por que las Naciones Unidas, como todas las organizaciones internacionales, hagan el mejor uso posible de sus recursos. UN وناحية القلق الرابعة هي أن على الأمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن كافة المنظمات الدولية، أن تسعى إلى تحقيق الاستعمال الأمثل لمواردها.
    La organización promueve la cooperación policial internacional y presta apoyo y asistencia a todas las organizaciones, autoridades y servicios cuya misión es impedir la delincuencia o luchar contra ella. UN وتسهل التعاون الدولي بين الشرطة وتدعم وتساعد كافة المنظمات والسلطات والدوائر التي تكون مهمتها منع الجريمة أو مكافحتها.
    Se destacó que el bien más preciado de todas las organizaciones participantes era su personal. UN وتم التشديد على أن أهم مورد لدى كافة المنظمات المشاركة هو موظفوها.
    todas las organizaciones interesadas, conjuntamente con organizaciones internacionales, celebran sistemáticamente seminarios sobre la temática del género; se creó la organización UN وتقوم كافة المنظمات المهتمة، بمشاركة المنظمات الدولية، بعقد حلقات دراسية منتظمة حول قضايا الجنسين.
    Se ha llegado a un acuerdo entre todas las organizaciones participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas sobre el marco para la rendición de cuentas. UN وقد توصلت كافة المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن إلى اتفاق بشأن إطار المساءلة.
    Insta a todas las organizaciones participantes a que proporcionen la información solicitada por la Dependencia sobre el estado de la aplicación de sus recomendaciones. UN وتحث المجموعة كافة المنظمات المشاركة على تقديم المعلومات التي تطلبها الوحدة فيما يتعلق بحالة تنفيذ توصياتها.
    Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes y a algunas no participantes. UN وأوصلت استبيانات مفصلة إلى كافة المنظمات المشارِكة، فضلاً عن منظمات أخرى مختارة غير مشارِكة.
    Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes y a algunas no participantes. UN وأوصلت استبيانات مفصلة إلى كافة المنظمات المشارِكة، فضلاً عن منظمات أخرى مختارة غير مشارِكة.
    La ciudad de Abyei está ahora completamente vacía y se han retirado todas las organizaciones humanitarias. UN ومدينة أبيي في الوقت الحاضر خالية تماماً من جميع السكان وقد انسحبت منها كافة المنظمات الإنسانية.
    La Dependencia tiene vínculos de información con todas las organizaciones competentes asociadas con las Naciones Unidas. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La Dependencia tiene vínculos de información con todas las organizaciones pertinentes asociadas con las Naciones Unidas. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    La Dependencia tiene vínculos de información con todas las organizaciones pertinentes asociadas con las Naciones Unidas. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Así lo han expresado todas las organizaciones públicas e internacionales, especialmente la Liga de los Estados Arabes, la Organización de la Unidad Africana, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países no Alineados, entre otros. UN وهذا ما دعت إليه كافة المنظمات اﻹقليمية والدولية، خاصة الجامعة العربية ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة عدم الانحياز وغيرها.
    Se acordó que todas las organizaciones informasen al Centro de sus programas y actividades en materia de derechos humanos a fin de que éste pudiera dar cuenta de ellas en sus informes a la Asamblea General y a la Comisión. UN وكان ثمة اتفاق على أن تقوم كافة المنظمات بإحاطة المركز ببرامجها وأنشطتها المتصلة بقضايا حقوق اﻹنسان، وذلك حتى يتمكن المركز من إبلاغ الجمعية العامة واللجنة في تقاريره.
    Las cuestiones que tiene ante sí la Comisión en relación con el tema que se examina deben verse también como parte de un proceso de reforma más amplio donde, de diferentes maneras, participan todas las organizaciones del régimen común. UN كما أنه ينبغي أيضا اعتبار المسائل المعروضة على اللجنة للنظر فيها في إطار هذا البند جزءا من عملية إصلاح أوسع تشارك فيها بأساليب مختلفة كافة المنظمات التابعة للنظام الموحد.
    Exhortamos a todos ellos a que aumenten su apoyo a la reintegración de la República Federativa de Yugoslavia en todas las organizaciones internacionales, incluidas todas las instituciones financieras internacionales. UN ونحن ندعو كافة بلدان البلقان إلى زيادة تأييدها لموضوع إعادة إدخال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كافة المنظمات المالية، بما فيها جميع المؤسسات المالية الدولية.
    Todas esas gestiones deberían ser permanentes y llevarse a cabo en cooperación con el organismo coordinador mencionado y con todas las organizaciones humanitarias que desarrollan actividades en el Afganistán. UN وجميع هذه الجهود جديرة بالاضطلاع بصفة مستمرة، وعلى نحو مترابط، لا مع جهاز التنسيق السالف الذكر فحسب، بل أيضا مع كافة المنظمات اﻹنسانية العاملة في أفغانستان.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo tendrá presentes los principios relativos a la igualdad de trato de los funcionarios que se encuentren en una situación similar, a fin de asegurar que no haya competencia en la contratación de personal entre las distintas organizaciones como resultado de diferencias en la remuneración total, teniendo en cuenta al mismo tiempo las necesidades de todas las organizaciones. UN وفي هذا الصدد، سيضع الفريق العامل في اعتباره مبادئ المعاملة المتساوية للموظفين في المواقع المماثلة من أجل كفالة عدم التنافس فيما بين المنظمات بسبب فوارق في برامج التعويضات، مع مراعاة احتياجات كافة المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more