"كالصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la salud
        
    • de la salud
        
    • como salud
        
    • como los de salud
        
    • como son la salud
        
    • materia de salud
        
    La gestión monetaria y fiscal estricta reduce la capacidad de inversión en servicios básicos tales como la salud y los servicios sociales, la educación y la vivienda. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    La regulación social incluye las condiciones que impone el Estado para proteger intereses públicos tales como la salud, la seguridad, el medio ambiente y la cohesión social. UN ويشمل وضع اللوائح الاجتماعية اشتراطات حكومية تحمي مصالح عامة كالصحة والسلامة والبيئة والتلاحم الاجتماعي.
    Al abordar como lo hacen cuestiones fundamentales como la salud y la educación, constituyen requisitos importantes para nuestro progreso económico y social. UN ولأنها تتعلق بأساسيات كالصحة والتعليم، فهي تشكل شروطا مسبقة هامة لتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    En cuarto lugar, es fundamental que las Naciones Unidas vuelvan a establecer normas en ámbitos fundamentales como el de la salud, la seguridad y la protección personal. UN ورابعا، من الضروري أن تعيد الأمم المتحدة إدراج معايير في مجالات أساسية كالصحة والسلامة والأمن.
    Casi la mitad de la población del país necesitaba recibir asistencia humanitaria para servicios básicos tales como salud, agua, saneamiento y educación. UN ويحتاج قرابة نصف السكان إلى المساعدة الإنسانية لتوفير خدمات أساسية كالصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    A continuación se examinará la prestación de otros servicios básicos como los de salud, la enseñanza y abastecimiento de agua potable. UN وترد أدناه مناقشة لتوفير الخدمات اﻷساسية اﻷخرى كالصحة والتعليم والمياه النقية.
    Ello le ha permitido hacer progresos significativos en varios sectores, como la salud, la educación, la infraestructura y la agricultura. UN وقد نتج عن ذلك تقدم كبير في قطاعات مختلفة كالصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Esto dará oportunidad a los jóvenes de considerar cuestiones como la salud personal, el bienestar físico y emocional, las relaciones y la educación sexual. UN وسوف يتيح ذلك الفرص للشباب للنظر إلى قضايا كالصحة الشخصية والرفاه البدني والعاطفي، والعلاقات والتربية الجنسية.
    Por ejemplo, están a cargo de muchos de los servicios que utilizamos en la vida cotidiana, como la salud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، تتولى هذه الهيئات تصريف الخدمات التي نستعملها يوميا كالصحة والتعليم.
    Asignar más recursos a los sectores que prestan servicios básicos como la salud, la educación y las oportunidades de empleo. UN تخصيص المزيد من الموارد للقطاعات التي تقدم خدمات أساسية كالصحة والتعليم وفرص العمل.
    Estas siguen afrontando desafíos importantes en relación con el acceso a los servicios básicos, como la salud y la educación, al sistema de justicia y al mercado de trabajo. UN فالمرأة لا تزال تواجه تحديات جسيمة في الحصول على الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، ونظام العدالة، وسوق العمل.
    Estas mujeres miembros de la Fuerza de Autodefensa tuvieron a su cargo operaciones en sectores como la salud pública, los transportes y las comunicaciones. UN وقد أوكلت إلى هؤلاء النساء مسؤولية العمليات في مجالات كالصحة العامة والنقل والاتصالات.
    El principal objetivo de las Naciones Unidas es satisfacer las necesidades inmediatas de ayuda humanitaria de las personas necesitadas, sobre todo en las zonas a las que sólo se ha podido acceder recientemente, y seguir métodos preventivos en algunas esferas, como la salud y la nutrición. UN ونقطة التركيز في جهود اﻷمم المتحدة هي سد الحاجات اﻹنسانية الفورية للمعدمين، لا سيما في المناطق التي يتم الوصول إليها من جديد، وسلوك نهج وقائي في ميادين معينة كالصحة والتغذية.
    Muchos sectores de la economía, como la salud, la educación, la infraestructura básica y el medio ambiente, se han visto afectados de forma adversa, con graves implicaciones para la situación ya grave de pobreza del país. UN إن الكثير من قطاعـــات الاقتصــــاد، كالصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية والبيئة، قد تأثر تأثرا ضارا بما لذلك مــن عواقب وخيمة بالنسبة لحالة الفقر المتفاقمة أصلا في البلد.
    Por ejemplo, si bien todos los organismos tienen programas orientados a la creación de la capacidad, esos programas enfocan esferas diferentes como la salud, la agricultura o la hidrología. UN فعلى الرغم، مثلا، من أن لدى جميع الوكالات برامج لبناء القدرات، فهذه البرامج تتناول مجالات مختلفة كالصحة والزراعة والهيدرولوجيا.
    De esta manera se ayudará a asegurar que los intereses de la mujer y la niña queden integrados de manera efectiva en el diseño y la ejecución de proyectos dentro del marco de los programas dedicados a sectores tales como la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    Los defensores recomendaron un planteamiento prudente de la privatización de servicios básicos tales como la salud, la educación, la vivienda y la comunicación, con objeto de que no provoque un aumento de la pobreza extrema. UN وأوصى أمناء المظالم باتباع نهج حذر في خصخصة الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم والإسكان والاتصالات، تفاديا لزيادة حالات الفقر المدقع.
    Más aún, necesitamos el petróleo para promover esferas vitales como la salud, la educación, el desarrollo rural, el medio ambiente y las infraestructuras, que no pueden ser financiadas indefinidamente en base a la asistencia externa. UN ثم أننا أيضا بحاجة إلى هذا النفط لتعزيز قطاعاتنا الحيوية كالصحة والتعليم والتنمية والبيئة والمرافق الأساسية التي لا يمكن أن تمول إلى ما لا نهاية من المعونة الأجنبية.
    La innovación en los ámbitos de la salud, la educación o el bienestar general era particularmente importante y el carácter incluyente era una cualidad esencial. UN فالابتكار في مجالات كالصحة والتعليم والرفاه العام يتسم بأهمية خاصة، بينما يُمثل طابعه الجامع صفة رئيسية.
    La mayoría de las mujeres trabajaba en el sector social de la salud, la educación y las cooperativas de viviendas. UN وتعمل غالبية النساء في القطاع الاجتماعي كالصحة والتعليم وشركات الإسكان التعاونية.
    El Consejo de Derechos Humanos tiene mandatos bastante categóricos sobre cuestiones relacionadas con los derechos sociales y económicos, tales como salud y vivienda, y los procedimientos especiales se aplican con gran rigor en el terreno. UN فمجلس حقوق الإنسان له ولايات قوية جدا بشأن المسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كالصحة والإسكان، كما تُنفَّذ الإجراءات الخاصة بكل نشاط في الميدان.
    Entretanto los niños sin documentación oficial deberían tener acceso a servicios básicos, como los de salud y educación, en espera de que se les inscriba debidamente en el registro. UN وينبغي إفساح المجال في الوقت ذاته أمام الأطفال الذين ليس لديهم وثائق لكي يحصلوا على الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، ريثما يجري تسجيلهم على نحو سليم.
    Se reconoce en general que las inversiones, financiadas con recursos internos o externos, en materia de salud, nutrición, educación, capacitación, adquisición de conocimientos, fomento de la capacidad e investigación y desarrollo contribuyen en gran medida a desarrollar los recursos humanos necesarios para asegurar un círculo virtuoso de crecimiento económico sostenido. UN ومن المُسَلم به على نطاق واسع أن الاستثمار، سواء كان تمويله داخليا أم خارجيا، في مجالات كالصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتطوير المهارات وبناء القدرات والبحث والتطوير، يساهم بقدر كبير في بناء الموارد البشرية الضرورية لكفالة وجود دورة حميدة من النمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more