"كانت أقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • fueron inferiores
        
    • fueron menores
        
    • fue menor
        
    • eran menos
        
    • fueron menos
        
    • fue menos
        
    • fue inferior
        
    • eran inferiores
        
    • era menos
        
    • habían sido menos
        
    • son menos
        
    • más bajas
        
    • ha sido menos
        
    • han sido menos
        
    • habían sido inferiores
        
    El saldo no comprometido de 29.300 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٢٩ إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المقدرة.
    El saldo no comprometido de 10.300 dólares se debió a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ١٠ دولار إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتوقعة.
    Las economías se debieron a que las necesidades de alambrada plegable, estacas y alambre de púas fueron menores que las previstas. UN نشأت الوفورات ﻷن الاحتياجات من اﻷسلاك الملولبة واﻷوتاد واﻷسلاك الشائكة كانت أقل مما كان مرصودا لها في الميزانية.
    Las economías de 1.094.300 dólares se debieron a que el costo efectivo del hospital de campaña fue menor que el previsto. UN وتعود الوفورات البالغة ٣٠٠ ٠٩٤ ١ دولار إلى أن تكلفة المستشفى الميداني الفعلية كانت أقل من المتوقع.
    Los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para el presupuesto ordinario eran menos, pero el total adeudado era menor. UN وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل.
    Así pues, los productos de acero como grupo fueron menos dinámicos que las exportaciones mundiales pero ligeramente más dinámicos que los productos básicos. UN ومن ثم، فإن منتجات الصلب كمجموعة كانت أقل ديناميةً من الصادرات العالمية ولكن أكثر ديناميةً بعض الشيء من السلع الأساسية.
    La historia ha demostrado que la crisis asiática fue menos grave, en muchos sentidos, de lo pronosticado en su momento. UN وقد أثبتت الأيام أن الأزمة الآسيوية كانت أقل خطورة من تنبؤات ذلك الوقت، في كثير من جوانبها.
    El número de reuniones fue inferior a lo esperado porque surgieron dificultades de programación imprevistas UN النواتج كانت أقل مما كان مقررا بسبب صعوبات غير متوقعة في ترتيب مواعيد
    Habida cuenta de que los ingresos estimados del Fondo para 1993 (219,6 millones de dólares) eran inferiores a los de 1992, el nivel de la reserva operacional se mantuvo en 48 millones de dólares a fines de 1993. UN ونظرا ﻷن ايرادات الصندوق التقديرية التي بلغت ٢١٩,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣ كانت أقل من ايراداته في عام ١٩٩٢ فقد ظل الاحتياطي التشغيلي في نهاية عام ١٩٩٣ عند مبلغ ٤٨ مليون دولار.
    Aun así, hay que señalar que las actividades conjuntas emprendidas y notificadas fueron inferiores a las previstas en el programa de trabajo conjunto. UN إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك.
    15.7 Las economías de 121.400 dólares realizadas en esta partida se deben a que las necesidades efectivas fueron inferiores a lo previsto. UN ١٥-٧ تراكمت وفورات قدرها ٤٠٠ ١٢١ دولار تحت هذا البند، نظرا ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتنبأ به.
    El saldo no comprometido de 37.100 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. UN وقد نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ١٠٠ ٣٧ دولار عن أن الاحتياجات كانت أقل من المقدر.
    Las economías se debieron a que la necesidad de piezas de repuesto y el costo de esos artículos fueron menores que los estimados inicialmente. UN نشأت الوفورات ﻷن الاحتياجات من قطع الغيار كانت أقل وﻷن تكاليف هذه البنود كانت أقل مما كان مقدرا لها في اﻷصل.
    Las economías se debieron a que los gastos efectivos fueron menores que los presupuestados. UN نشأت الوفورات ﻷن النفقات الفعلية كانت أقل مما كان مرصودا لها في الميزانية.
    Las economías se debieron que el costo del equipo adquirido fue menor que el estimado inicialmente. UN نشأت الوفورات ﻷن تكلفة المعدات التي تم شراؤها كانت أقل مما كان مقدرا لها في اﻷصل.
    Sin embargo, los 26 informes que se le solicitaron al Secretario General eran menos de los que se habían solicitado en varios años, un cambio que refleja esas reformas orientadas a la consolidación. UN ومع ذلك، فإن الـ 26 تقريــرا التي طُلب إلى الأمين العام إعدادها كانت أقل مما كان عليه الحال في عدة سنوات، وهو تغيير يجسد الإصلاحات الموجهة نحو الدمج.
    Sin embargo, esos efectos fueron menos seguros, menos amplios y más vulnerables a la evolución de los acontecimientos y a la falta de recursos. UN غير أنها كانت أقل ضماناً وشمولاً وأكثر تعرضاً للأحداث ونقص الموارد.
    SM: Bueno, en realidad el costo que incurrimos fue menos de 200 rupias. TED شافي: حسناً، في الواقع التكلفة التي نتكبدها كانت أقل من 200 روبية.
    El promedio efectivo de horas de vuelo por mes fue de 21, ya que el número efectivo de evacuaciones fue inferior al previsto. UN وبلغ المتوسط الفعلي لعدد ساعات الطيران شهريا ٢١ ساعة ويرجع ذلك إلى حقيقة أن عمليات اﻹجلاء الفعلية كانت أقل من المخططة.
    El Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. UN ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991.
    Bien, dijo que ella oyó ruidos sexuales, luego a Barb llorando, luego a Neil diciéndole a Barb que no contaba porque era menos de 30 segundos. Open Subtitles تقول بأنها سمعت أصوات جنس ومن ثم بكاء بارب وثم صوت نيل يخبرها بأنها لم تحتسب لأنها كانت أقل من 30 ثانية
    En las partes más remotas del país, que habían sido menos afectadas por la guerra, los afganos no cuentan prácticamente con ninguna tecnología y su nivel de desarrollo es semejante al de los demás pueblos pobres de montaña del Asia occidental. UN وفي المناطق النائية في البلاد، التي كانت أقل تأثرا بالحرب، بلغ اﻷفغانيون حدود التكنولوجيا المتاحة وهم في وضع إنمائي لا يختلف عن وضع سكان الجبال الفقراء في مناطق أخرى من غربي آسيا.
    A este respecto, el Estado Parte señala asimismo que las condiciones del servicio civil sustitutorio son menos gravosas que las del servicio militar. UN 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة كانت أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    En los últimos años las tasas de respuesta han sido aún más bajas. UN غير أن معدلات الردود في السنوات الأخيرة كانت أقل من ذلك.
    Evidentemente África ha sido menos afortunada que otras partes del mundo a la hora de recibir compromisos igualmente firmes para con la solución de sus conflictos. UN وأفريقيا من الواضح أنها كانت أقل حظا من مناطق أخرى من العالم في تلقي التزامات على نفس القدر من القوة لحل صراعاتها.
    Sin embargo, las experiencias del último decenio han sido menos afortunadas. UN ولكن تجارب اﻷمم المتحدة في العقد الماضي، كانت أقل مدعاة إلى السرور.
    Sin embargo, en varios sectores que también interesaban a estos países las reducciones habían sido inferiores a la media y subsistían derechos elevados y una cierta progresividad arancelaria. UN بيد أن التخفيضات في عدد من القطاعات ذات اﻷهمية للبلدان النامية كانت أقل من المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more