"كانت أول" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue el primer
        
    • fue la primera
        
    • fue el primero
        
    • sido el primer
        
    • era la primera
        
    • era el primer
        
    • ha sido la primera
        
    • es el primer
        
    • Es la primera
        
    • Fue mi primera
        
    • fueron las primeras
        
    • fueron los primeros
        
    • por primera
        
    • fueron el primer
        
    • sido la primera de
        
    Podemos dirigirnos a todos los presentes porque Belarús fue el primer Estado en la historia que voluntariamente y sin condición alguna renunció a las armas nucleares. UN وبوسعي أن أتكلم هنا لكي يسمع الجميع، ﻷن بيلاروس كانت أول دولة في التاريخ تخلت، طوعا ودون أية شروط، عن اﻷسلحة النووية.
    Según el Ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    Cuenta la leyenda que Pandora fue la primera mujer mortal, cuya intensa curiosidad desató una serie de hechos que sacudieron al mundo. TED ووفقًا للأسطورة، كانت أول امرأة فانية، والتي كان من شأن فضولها النهم أن تسبب في سلسلة من الأحداث المزلزلة.
    fue la primera vez que sentí que el compadecer a alguien y el querer acostarte con ella puede enmarañarse en tu cabeza. Open Subtitles كانت أول مرة أشعر كيف أن الإشفاق على شخص و الرغبة في أن تنكحه يمكن أن تسيطر على تفكيرك
    Cuando llegó nuestro cumpleaños, fue el primero que no íbamos a pasar juntos. TED وعندما حان وقت عيد ميلادنا، كانت أول مرة لم نقضه معًا.
    En lo referente a los derechos del niсo, Viet Nam habнa sido el primer paнs asiбtico y el segundo del mundo en firmar la Convenciуn. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، ذكرت أن فييت نام كانت أول بلد في آسيا وثاني بلد في العالم وقع اتفاقية حقوق الطفل.
    era la primera en llegar al plató y la última en irse. Open Subtitles و كانت أول من يأتي للتصوير و آخر من يخرج
    Efectivamente, 1992 fue el primer año desde hacía 10 en el que América Latina disfrutó de un superávit de importaciones financiado por una transferencia neta de recursos. UN والواقع أن سنة ٢٩٩١ كانت أول سنة بعد انقضاء عقد كامل تمتعت فيها أمريكا اللاتينية بفائض واردات تم تمويله من تحويل صاف للموارد.
    Como se sabe, Kazajstán fue el primer Estado que ratificó el Tratado sobre la reducción y limitación de las armas ofensivas estratégicas y el Protocolo de Lisboa. UN وكازاخستان، كما هو معروف، كانت أول دولة تصدق على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وبروتوكول لشبونة.
    A este respecto, observa que Noruega fue el primer país del mundo en el que se creó un cargo de ombudsman que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال.
    fue el primer país del CCG en eliminar las condiciones de la asociación nacional que habían desalentado las inversiones extranjeras y habían bloqueado los intentos de formar empresas mixtas con los países industrializados más importantes. UN فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى.
    El Senegal, que fue el primer Estado en firmar el Estatuto de la Corte, tiene previsto estar entre los primeros en depositar los instrumentos de ratificación. UN والسنغال، التي كانت أول دولة توقع على النظام اﻷساسي، تعتزم أن تكون بين أولى الدول التي تودع صكوك المصادقة.
    La noche que regresamos, fue la primera vez que nos besamos en la boca. Open Subtitles في تلك الليلة كانت أول مرة التي قبّلنا فيه بعضنا على الفم
    Sin embargo, me atrevo a recordar que Grecia fue la primera que pidió garantías internacionales para las fronteras del nuevo país. UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    El Reino de Marruecos fue la primera de las partes en estar de acuerdo con dichos criterios, al igual que con las soluciones de transacción propuestas. UN وكانت المملكة المغربية هي أول من وافق على هذه المعايير، كما كانت أول من وافق على التسوية المقترحة.
    Según el autor, la nueva abogada fue la primera persona que lo escuchó realmente. UN وطبقا لما ذكره مقدم البلاغ فإن المحامية الجديدة كانت أول من استمع له بالفعل.
    38. En el caso de Sudáfrica, el orador señala que ese Estado fue el primero en renunciar a un programa nuclear. UN ٣٨ - وفي حالة جنوب افريقيا، قال إنها كانت أول دولة تتراجع عن وضع الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También había sido el primer país de la región en presentar un candidato para integrar el Comité. UN كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة.
    era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Alice era el primer contacto con la mujer abusada pero el su-des necesitaría saber a quién le entregaron a la mujer. Open Subtitles آليس كانت أول من تتصل بها المراة المتعرضة للإساءة لكن الجاني يحتاج لمعرفة مع من تسكن المراة
    ha sido la primera mujer astronauta italiana, y nos contactó antes de irse en una expedición de seis meses a la Estación Espacial Internacional. TED كانت أول رائدة فضاء إيطالية وقد اتصلت بنا قبل انطلاقها في بعثة لمدة ستة أشهر إلى محطة الفضاء الدولية.
    Pero tratándose del primer lugar en donde se aplicó este devastador experimento, el continente latinoamericano también es el primer testigo de la explosión antineoliberal. UN وبالإضافة إلى كون أمريكا اللاتينية الموقع الأول لتجربة الليبرالية الجديدة المدمرة، فإنها كانت أول مكان يشهد الانفجار ضد الليبرالية الجديدة.
    Ella Es la primera en todo su pueblo en graduarse. TED كانت أول شخص يحضر التخرج على مستوى قريتها بالكامل.
    No me di cuenta de eso en ese momento, pero esta Fue mi primera incursión en el mundo de la ropa adaptable. TED لم أدرك ذلك في وقته، ولكن تلك كانت أول غزواتي إلى عالم الثياب المعدلة.
    De hecho, las fuerzas del Ejército Sirio Libre fueron las primeras en reconocer el peligro que representaba el ISIS y combatirlo en una lucha que continúa hasta la fecha. UN فالواقع أن قوات الجيش السوري الحر كانت أول من أدرك خطر التنظيم وحاربه، وهي تواصل هذه المعركة اليوم.
    El KIA afirma que esos cuatro préstamos fueron los primeros préstamos internacionales solicitados por el Gobierno de Kuwait. UN كما تزعم الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن هذه الصفقات الأربع كانت أول قروض دولية تسعى لأجلها حكومة الكويت.
    Pero si no me conoce. Anoche nos vimos por primera vez. Open Subtitles و لكنك لا تعرفنى الليلة الماضية كانت أول لقاء لنا
    El Convenio cuenta con 94 signatarios y los Estados Unidos fueron el primer país en ratificarlo. UN وقد وقّع عليها 94 طرفا، منها الولايات المتحدة التي كانت أول من صدّق عليها.
    60. La representante de Kirguistán pidió a la Junta de Comercio y Desarrollo que aprobase su solicitud de integrarse en el Grupo D. Recordó que Kirguistán era miembro de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, que se le había reconocido como un país con economía en transición y que había sido la primera de las repúblicas de la antigua Unión Soviética en incorporarse a la OMC. UN 60 - طلبت ممثلة قيرغيزستان أن يوافق مجلس التجارة والتنمية على طلب انضمامها إلى المجموعة دال. وقالت إن قيرغيزستان عضو في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، ومعترف بها بصفتها بلدا يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية وأنها كانت أول بلد في الاتحاد السوفياتي السابق ينضم إلى منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more