Esto indica que era posible completar los trabajos en su totalidad para fines de 1990 y no para fines de 1991. | UN | ويوحي ذلك بأنه كان من الممكن إنجاز الأعمال برمتها في نهاية عام 1990 وليس في نهاية عام 1991؛ |
Se podría haber aducido y, de hecho, el Estado Parte lo hizo durante el procedimiento de admisibilidad, pero el Comité no lo aceptó. | UN | لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء إجازة القبول، ولكن اللجنة لم تلتزم بها. |
La diplomacia preventiva es, por cierto, uno de los instrumentos que podrían haberse utilizado con más frecuencia y con mayores efectos. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم. |
Los resultados hubieran podido ser más convincentes si la cooperación, la coordinación y la integración del sistema de las Naciones Unidas hubiesen sido mejores, y en ese sentido es necesario renovar los esfuerzos. | UN | كان من الممكن أن تكون النتائج قاطعة أكثر لو كان التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة في حالة أفضل، ولذلك من اللازم بذل جهود أخرى في هذا الصدد. |
El proyecto de artículo 4 pone de relieve los elementos que permiten resolver en un caso concreto si existe la posibilidad de terminación, retiro o suspensión. | UN | فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق. |
podrías haber renunciado Después de tirar esa pelota. | Open Subtitles | كان من الممكن ان تكوني مخطئة بعد رميك للكرة بعيدآ |
De hecho, no habría sido posible apoyar la ampliación de las actividades de mantenimiento de la paz que se ha producido en los últimos años sin los puestos financiados con cargo a dicha cuenta. | UN | والواقع، أن ما كان من الممكن دعم توسيع أنشطة حفظ السلم في السنوات اﻷخيرة بدون الوظائف الممولة من هذا الحساب. |
Sin embargo, se observa que en el informe se podrían haber incluido más detalles de los resultados de la abundancia y el análisis de los nódulos. | UN | غير أنه يلاحظ أنه كان من الممكن أن يتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل للنتائج المتعلقة بمدى وفرة العقيدات وبتحليلها. |
El Comité preguntó si era posible obtener algunos datos estadísticos. | UN | وقد سألت اللجنة عما اذا كان من الممكن الحصول على بعض البيانات الاحصائية في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva preguntó si era posible transferir vehículos de otras operaciones de mantenimiento de la paz o de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن أن تُنقل المركبات من بعثات حفظ السلم اﻷخرى أو من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
Se preguntó si era posible que el propio mecanismo permitiese incluso encontrar condiciones de arreglo o de ajuste de una controversia o situación. | UN | وأثير تساؤل حول إذا كان من الممكن أن تذهب اﻵلية إلى حد القيام بنفسها باقتراح شروط لحل النزاع أو تسوية الوضع. |
No sabes lo que habrá en tu habitación hasta que la abres, entonces te das cuenta de que podría haber sido otra cosa. | Open Subtitles | لا تعلم ما قد تجده في غرفتك حتى تراه ثم تُدرك أنه ما كان من الممكن أن يكون غير ذلك |
"luego te das cuenta de que no podría haber sido ninguna otra cosa" | Open Subtitles | ثم تُدرك أنه ما كان من الممكن أن يكون غير ذلك |
Algunas delegaciones también preguntaron si no podrían haberse previsto las solicitudes de gastos no periódicos e incluirlas en los gastos operacionales periódicos. | UN | واستفسرت بعض الوفود أيضا عمﱠا إذا كان من الممكن توقع بعض الطلبات غير المتكررة وتضمينها في نفقات التشغيل المتكررة. |
Además, el Gobierno negó que muchas de las muertes de personas detenidas hubieran podido haberse evitado con la debida atención médica. | UN | ونفت الحكومة ما ذُكر من أنه كان من الممكن تجنب وفاة عدد كبير من المحتجزين بتوفير الرعاية الطبية اللازمة لهم. |
Desde la adopción de esas Normas Uniformes las organizaciones nórdicas consideraron la posibilidad de elaborar un índice de discapacidad, basado en esas Normas que sirviera de patrón para su aplicación. | UN | ومنذ اعتماد القواعد الموحدة، تنظر منظمات الشمال اﻷوروبي فيما إذا كان من الممكن أن يعد مؤشر للعجز يقوم على القواعد الموحدة ويستخدم كمعيار في تنفيذها. |
-Ese podrías haber sido tú. -Si no fuera un estúpido. | Open Subtitles | كان من الممكن ان يكون أنا لو لم اكن عضو ذكرى |
También damos las gracias a la secretaría del Consejo de Seguridad por sus esfuerzos, sin los cuales no habría sido posible presentar puntualmente el informe. | UN | ونود أيضا أن نشكر أمانة مجلس اﻷمن التي بدون جهودها ما كان من الممكن أن يقدم التقرير في حينه. |
Se defendió la tesis de que muchos de los problemas de datos se podrían haber detectado y solucionado desde un principio. | UN | وثمة آراء بأن العديد من مشكلات البيانات كان من الممكن تحديدها وحلها في فترة مبكرة. |
Sin embargo, tras la celebración de nuevas negociaciones, fue posible llegar a un acuerdo entre todos los organismos, con la salvedad del Banco Mundial. | UN | إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي. |
Esta Declaración, que la Asamblea acaba de aprobar por consenso y en cuya elaboración participaron de manera activa y constructiva muchas delegaciones, entre ellas la mía, constituye un texto de avenencia que habría podido ser aún más sustancial. | UN | إن اﻹعــلان الذي اعتمدته الجمعية العامة توا بتوافق اﻵراء والــذي شاركــت فــي صياغته وفود عديــدة، بما فــي ذلـــك وفــد بــلادي، بنشــاط وبشكل بناء نص توفيقي كان من الممكن جعله أقوى وأكثر تحديدا. |
Con los recursos no percibidos en este sector en el último año, se habrían podido construir un total de 22.258 viviendas. | UN | وباستعمال الموارد غير المحصلة في هذا القطاع خلال العام الماضي، كان من الممكن بناء ما مجموعه 258 22 مسكنا. |
Declara además que esto se podía haber determinado fácilmente si hubiera habido una audiencia judicial sobre su causa. | UN | كما ذكر أنه كان من الممكن إثبات ذلك إذا كانت قد عقدت جلسة استماع لقضيته. |
Hay algunos indicios de que si hubieran participado mujeres, se habrían asignado diferentes prioridades y sugerido tácticas diferentes. | UN | وهناك بعض المؤشرات التي تدل على أنه ربما كان من الممكن وضع أولويات مختلفة واقتراح نهج مختلفة لو أشركت المرأة في العمل. |
Considera que se hubiera podido y se hubiera debido aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | واعتبر أنه كان من الممكن بل من الواجب اعتماد مشروع القرار بلا تصويت. |