Debido a las presiones de tiempo, el texto del Estatuto que finalmente se aprobó está plagado de deficiencias que debieron haberse corregido. | UN | ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها. |
Orden público 118. el texto del proyecto de artículo 33 examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٨١١ - كان نص مشروع المادة ٣٣ ، كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
157. el texto del preámbulo del proyecto de Convención que examinó el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٧٥١ - كان نص ديباجة مشروع الاتفاقية كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
Como el texto del capítulo I no está listo en todos los idiomas de trabajo del Comité, los invita a examinar primero el capítulo II. | UN | وقال إنه لما كان نص الفصل الأول غير متاح بعد بجميع لغات عمل اللجنة، فإنه يدعو أعضاءها إلى النظر أولا في الفصل الثاني. |
150. el texto del proyecto de artículo 3 del anexo examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 150- كان نص مشروع المادة 3 من المرفق بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
154. el texto del proyecto de artículo 4 del anexo examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 154- كان نص مشروع المادة 4 من المرفق بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
164. el texto del proyecto de artículo 7 del anexo examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 164- كان نص مشروع المادة 7 من المرفق بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
120. el texto del artículo 7 examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 120- كان نص المادة 7، بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل، كما يلي: |
Exclusiones 82. el texto del proyecto de artículo examinado por el Grupo de Trabajo decía: | UN | 82- كان نص مشروع المادة، بالصيغة التي نظر فيها الفريق العامل، كما يلي: |
Se trata de saber si el texto del proyecto de resolución confiere a las Naciones Unidas un mandato suficientemente claro. | UN | والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ. |
Se cuestionó, no obstante, que el texto del artículo 49 fuera el más apropiado para resolver dichos problemas. | UN | بيد أنه أُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن ما إذا كان نص مشروع المادة 49 هو أنسب طريقة لحل تلك المشاكل. |
el texto del proyecto de artículo examinado por la Comisión decía: | UN | ٤١ - كان نص مشروع المادة بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة على النحو التالي : |
el texto del proyecto de artículo que examinó la Comisión decía: | UN | ١٤١ - كان نص مشروع المادة بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة على النحو التالي : |
el texto del proyecto de artículo 3 examinado por la Comisión decía: | UN | ٠٢٢ - كان نص مشروع المادة ٣ بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة على النحو التالي : |
el texto del proyecto de artículo 4 examinado por la Comisión decía: | UN | ٥٢٢ - كان نص مشروع المادة ٤، بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة، على النحو التالي : |
el texto del proyecto de artículo que examinó la Comisión era el siguiente: | UN | ١٧٢ - كان نص مشروع المادة ٠١ بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة على النحو التالي: |
Se pregunta si ello es así y si se ha difundido el texto del Pacto para informar al público en general acerca de las obligaciones del Gobierno y de las medidas adoptadas para cumplirlas. | UN | وتساءل عن مدى صحة ذلك وما إذا كان نص العهد قد وزع لابلاغ الجمهور بالتزامات الحكومة واستفسر عن الخطوات المتخذة للامتثال لها. |
el texto del proyecto de artículo examinado por la Comisión decía como sigue: | UN | ٠٠١ - كان نص مشروع المادة ٤١، بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة، على النحو التالي: |
30. el texto del proyecto de artículo 24 examinado por el Grupo de Trabajo decía: | UN | ٠٣ - كان نص مشروع المادة ٤٢ بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل ما يلي : |
.56. el texto del proyecto de artículo 26 examinado por el Grupo de Trabajo decía: | UN | ٦٥ - كان نص المادة ٦٢ بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل ما يلي : |
Mientras más sucinto y conciso sea el texto de la Recomendación General, habrá más posibilidades de que los Estados partes lo examinen y lo utilicen en la preparación de los informes que han de presentar al Comité. | UN | فكلما كان نص التوصية العامة أكثر قصرا واقتضابا، زاد احتمال دراسة الدول اﻷطـراف له واستخدامه عند إعداد تقاريرها للجنة. |
46) Con independencia del texto mismo de la reserva y de su motivación, así como de esos elementos circunstanciales y contextuales, también hay que tomar en consideración el contenido y el contexto de la disposición o disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva, por un lado, así como el objeto y el fin del tratado, por otro. | UN | 46) وأياً كان نص التحفظ ودوافعه، وأياً كانت العناصر الظرفية والسياقية، يجب أن يؤخذ أيضاً في الاعتبار مضمون وسياق حكم أو أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، من جهة، وموضوع المعاهدة وغرضها من جهة أخرى. |