| Lo que estaba pasando era que la opción que era inútil, la de en medio, era inútil en el sentido de que nadie la quería, | TED | الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة، في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد. |
| Si yo hubiese sabido lo que estaba pasando, hubiese hecho algo al respecto. | Open Subtitles | لو عرفت ما كان يجري لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك |
| En ese momento se informó a la Comisión de que se estaban elaborando programas informáticos para tal fin. | UN | وقد أبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأنه كان يجري وضع مجموعات من البرمجيات لذلك الغرض. |
| A mediados de 1998, se estaban construyendo un edificio escolar y un pabellón de retretes. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان يجري بناء مبنى مدرسي واحد ومجموعة مراحيض واحدة. |
| En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. | UN | وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
| Estas mismas fuentes señalan que, antes de desertar de la policía en Uvira, Nyerere estaba siendo investigado por suministrar armas a los rebeldes de Amuri. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن نيريري كان يجري التحقيق معه قبل تركه الشرطة في أوفيرا لتزويده متمرِّدي أموري بالسلاح. |
| Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. | UN | وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما. |
| Me siento como un idiota por no entender qué estaba pasando contigo. | Open Subtitles | اشعر وكأني غبي لانني لم افهم مالذي كان يجري معك. |
| Frank, ¿qué diablos estaba pasando entre tú y Don Rubello? | Open Subtitles | بلا لف أو دوران ماذا كان يجري بينك وبين دون روبيللو؟ |
| Comenzaba a pensar que realmente algo estaba pasando | Open Subtitles | كنت بدأت أعتقد أن ربما شيئا ما كان يجري. |
| Quizá no sabía lo que le estaba pasando al principio, pero ahora lo sabe bien, que cuando se viene la noche, usted deja de ser usted. | Open Subtitles | أنت لربّما لم تعرف ما كان يجري إليك في باديء الأمر لكنّك مدرك جيدا الآن،... ... الذيعندماليل يجيء، تتوقّف أن تكون نفسك. |
| se estaban examinando dos proyectos experimentales sobre recogida y tratamiento, que se iniciarían cuando se hubiesen asignado recursos financieros. | UN | كان يجري بحث مشروعين رائدين بشأن برامج الجمع والمعالجة حيث يتوقف إطلاقهما على تخصيص الموارد المالية. |
| Preguntó si se estaban estudiando medidas y estrategias jurídicas para poner remedio a esa situación. | UN | واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في تدابير قانونية واستراتيجيات لتصحيح هذا الوضع. |
| Además, se estaban financiando algunas actividades que tenían por objeto estudiar nuevas esferas y modalidades para una cooperación técnica eficaz. | UN | وفضلا عن ذلك، كان يجري تمويل عدد من المبادرات لاستكشاف مجالات وطرائق جديدة للتعاون التقني الفعال. |
| En esencia, era evidente que se estaba dando un enfoque profesional a la capacitación y explorando activamente los beneficios de la cooperación. | UN | وخلاصة القول، كان من الواضح أنه يتوفر نهج تخصصي تجاه التدريب وأنه كان يجري استكشاف مزايا التعاون بنشاط. |
| Se pidió entonces a la UNOMIG que pagara 30,00 dólares por cuarto casi al mismo tiempo en que se estaba llevando a cabo la expansión de la Misión. | UN | ثم طلب من البعثة أن تدفع ٣٠ دولارا للغرفة بينما كان يجري زيادة حجم البعثة. |
| Cuando un panel de control estaba siendo instalado, el motor se incendió. | Open Subtitles | بينما كان يجري تركيب لوحة التحكم، أشتعل المحرك |
| Debemos concentrarnos en ese período de tiempo, ver qué sucedió con su vida y tal vez averigüemos la clave de dónde se está escondiendo ahora. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه |
| En las Naciones Unidas las opiniones de en cuanto a lo que estaba sucediendo sobre el terreno estaban muy divididas. | UN | وانقسمت اﻵراء في دوائر اﻷمم المتحدة انقساما عميقا بشأن ما كان يجري في الميدان. |
| Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
| Los miembros de grupos que eran objetivos políticos del terrorismo de Estado cultivaron una ignorancia deliberada sobre lo que sucedía. | UN | ودأب أعضاء المجموعات المستهدفة سياسيا بإرهاب الدولة على أن يتجاهلوا عمدا ما كان يجري. |
| Lo vi del otro lado. iba a 60. | Open Subtitles | رأيته في الجهة المقابلة من القرية كان يجري بسرعة كبيرة |
| A los detenidos no se les daba una notificación escrita, y algunos de ellos afirmaron que nunca se les dijo qué estaba ocurriendo. | UN | ولم يتلق المحتجزون أي إخطار كتابي، وزعم بعضهم أنهم لم يبلغوا أبدا بما كان يجري. |
| Cuando el Presidente realizó su visita, ya se habían construido 140 casas y 222 estaban en construcción. | UN | ولدى زيارة الرئيس، كان قد تم بناء 140 منزلا، بينما كان يجري بناء 222 منزلا آخر. |
| El Grupo de Trabajo aprobó la propuesta y pidió que se la aplicara al proceso de elaboración de los documentos del procedimiento de llamamientos unificados para 1999 que estaba en marcha en ese momento. | UN | ووافق الفريق العامل على الاقتراح ودعا إلى تطبيقه على إعداد وثائق عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ التي كان يجري إعدادها آنذاك. |
| Tengo que decir que lo que está pasando aquí las últimas semanas es...es difícil de asimilar. | Open Subtitles | علي ان اقول انه ما كان يجري في الاسابيع الاخيرة هنا من الصعب استيعابه |
| Eso no es justo Tu ni siquiera sabes que ha estado pasando | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً,أنتِ حتى لا تعلمين ما الذي كان يجري |
| La computadora estaba haciendo simulaciones del hiperpropulsor... pero han sido interrumpidas. | Open Subtitles | الكومبيوتر كان يجري محاكاة للمحرك الصاروخي وتم إعتراضه |