"كبار ضباط" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficiales superiores
        
    • altos funcionarios de
        
    • funcionarios superiores de
        
    • alto rango de
        
    • altos oficiales
        
    • de Jefes de
        
    • altos mandos
        
    • los oficiales jefes de
        
    • alto oficial
        
    • alto funcionario de
        
    • altos cargos
        
    • oficiales de
        
    • oficial superior
        
    • alta graduación de
        
    El Fiscal General acusó de tortura a dos oficiales superiores de policía y la causa se sustanció ante el tribunal de lo penal. UN ووجه النائب العام تهما جنائية ضد ضابطين من كبار ضباط الشرطة بتهمة التعذيب ونظرت القضية أمام محكمة الجنايات.
    La comisión de inspección acabó de inspeccionar las guarniciones regionales y comenzó a inspeccionar el cuerpo de oficiales, sin exceptuar a los oficiales superiores. UN وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط.
    :: Curso para 15 altos funcionarios de defensa y seguridad sobre métodos de negociación y de resolución de conflictos UN :: تدريب 15 ضابطا من كبار ضباط الدفاع والأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    En cambio, se proporcionó apoyo técnico sobre cuestiones de derechos humanos a funcionarios superiores de la Policía Nacional de Haití UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    :: Capacitación sobre aptitudes de liderazgo para 595 oficiales de alto rango de la Policía Nacional de Burundi UN :: تنظيم تدريب على مهارات القيادة من أجل 595 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية
    altos oficiales de la policía de Hebrón afirmaron que los colonos de la ciudad dificultaban mucho la labor de los policías. UN وقال كبار ضباط الشرطة في الخليل إن مستوطني المدينة يُعسرون العمل كثيرا على رجال الشرطة.
    62. Según las últimas estimaciones de la Asociación de Jefes de Policía, hay por lo menos 2.600 víctimas de trata con fines de explotación sexual en Inglaterra y Gales. UN 62 - ويفيد آخر تقدير من رابطة كبار ضباط الشرطة أن هناك ما لا يقل عن 600 2 ضحية اتجار للاستغلال الجنسي في انكلترا وويلز.
    Tampoco han llegado a hacerse públicos los informes redactados por los oficiales superiores de la policía John Stalker, Colin Sampson y John Stevens. UN فالتقارير التي وضعها جون ستوكر وكولن سامبسون وجون ستيفنز، وهم من كبار ضباط الشرطة، لم تنشر قط.
    Varios oficiales superiores del CPK han recibido capacitación en derechos humanos, protección civil, los estatutos del CPK y funciones directivas. UN وتلقى كبار ضباط الفرقة تدريبا على حقوق الإنسان، والحماية المدنية، وأنظمة وقيادة الفرقة.
    Las declaraciones públicas de los oficiales superiores de las fuerzas armadas de Indonesia en Timor Occidental han prometido en términos enérgicos castigar a las personas sorprendidas portando armas o provocando disturbios públicos. UN وقد توعدت البيانات الرسمية الصادرة عن كبار ضباط القوات المسلحة الإندونيسية في تيمور الغربية، بعبارات شديدة اللهجة، بعقاب من تُضبط بحوزتهم أسلحة أو من يسببون اضطرابا عاما.
    Entretanto, se han celebrado conversaciones con oficiales superiores de la policía del Gobierno para examinar las actividades de capacitación futuras que pueden contribuir a mejorar la gestión del orden público y la estrategia y las tácticas correspondientes. UN وفي الوقت نفسه، أجريت مباحثات مع كبار ضباط شرطة الحكومة بشأن أنشطة التدريب التي ستجري في المستقبل للمساعدة في تحسين قدرات الشرطة على إدارة النظام العام والاستراتيجية والأساليب المتبعة في هذا الشأن.
    La denuncia en el sentido de que muchos restaurantes con reservados y salones de masaje de Katmandú que facilitan la trata con fines de explotación sexual tienen aparentemente como socios propietarios a altos funcionarios de la policía y oficiales del ejército UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها
    Los memorandos publicados por altos funcionarios de las Naciones Unidas, encargados en aquella época de supervisar los acuerdos del armisticio entre Siria e Israel, corroboran nuestra posición. UN كما يثبت ذلك ما تقوله المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سوريا وإسرائيل في الفترة المشار إليها.
    Reuniones celebradas con funcionarios superiores de la policía de fronteras nacional UN اجتماعات مع كبار ضباط شرطة الحدود الوطنية
    Capacitación sobre aptitudes de liderazgo para 595 oficiales de alto rango de la Policía Nacional de Burundi UN تنظيم تدريب على مهارات القيادة من أجل 595 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية
    Por lo tanto, esperará a que se publique el informe de la Comisión Porter antes de formular observaciones sobre las acusaciones que pesan contra altos oficiales militares y empresarios de Uganda. UN ولذا فإن حكومة أوغندا ستنتظر ريثما يصدر تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليق على الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين معينين.
    La Asociación de Jefes de Policía publicó unas directrices similares en Escocia en apoyo de su Estrategia para la Diversidad y la Igualdad. UN ونشرت جمعية كبار ضباط الشرطة توجيهات مكافئة في اسكتلندا لدعم استراتيجيتهم بشأن المساواة والتنوع.
    Tres helicópteros de las FDI sobrevolaron Naplusa y unos 40 tanques fueron desplegados en las afueras de dicha ciudad; los altos mandos del ejército advirtieron que las FDI entrarían a la ciudad en caso de que se desatasen disturbios cerca de la Tumba de José. UN وحلقت ثلاث طائرات عمودية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي فوق نابلس، ونشرت ٤٠ دبابة على مشارفها، كما وجه كبار ضباط الجيش إنذارا بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيدخل المدينة اذا حدثت اضطرابات قرب قبر النبي يوسف.
    En algunas misiones, los oficiales jefes de seguridad no presentan informes a los respectivos jefes de misión ni son evaluados por ellos. UN ففـي بعض البعثات، لا يقدم كبار ضباط الأمن تقاريرهم مباشرة إلى رئيس البعثة المعنيـة ولا يقيـِّـم أداءهم ذلك الرئيس.
    Un ejemplo reciente es el caso del comandante Masasu, un alto oficial del ejército detenido bajo la acusación de preparar un golpe contra el difunto Presidente. UN ومن أمثلة ما وقع من ذلك مؤخرا حالة الكوماندر ماساسو، وهو من كبار ضباط الجيش، حيث تم اعتقاله بزعم قيامه بالتخطيط للقيام بانقلاب ضد الرئيس الراحل.
    Luego, el reo detonó la granada dentro del vehículo en que se encontraba; inmediatamente después un alto funcionario de la Policía Nacional Civil se acercó y realizó más de 25 disparos, según peritajes posteriores. UN وبعد ذلك، فجر المدعى عليه القنبلة اليدوية داخل المركبة التي كان يستقلها، وعقب ذلك فورا، اقترب أحد كبار ضباط الشرطة المدنية الوطنية وأطلق ما يربو على خمس وعشرين طلقة، طبقا لتقارير لاحقة قدمها خبراء.
    La Comisión averiguó que esos vehículos eran automóviles oficiales de altos cargos de la policía de Rawalpindi. UN وقد علمت اللجنة أن هاتين السيارتين هما سيارتان رسميتان تخصان كبار ضباط شرطة روالبندي.
    Posteriormente unos oficiales de alta graduación del antiguo MLC confirmaron los envíos de armas. UN ثم لاحقا، أكد كبار ضباط حركة تحرير الكونغو السابقة وجود شحنات الأسلحة.
    Al llegar el buque al puerto de Gazimagosa fue inspeccionado por un equipo de expertos en presencia de un oficial superior de la UNFICYP. UN وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    También se ha detenido a muchos oficiales de alta graduación de las Fuerzas Armadas Rwandesas, incluido el Jefe de Estado Mayor, General Augustin Bizimungu. UN كما جرى اعتقال العديد من كبار ضباط القوات المسلحة الرواندية، بمن فيهم رئيس الأركان الجنرال أوغوستين بيزيمونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more