B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas | UN | البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة |
B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas | UN | البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة |
Con este fin mi Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas celebraron conferencias de prensa semanales. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، قام ممثلي الخاص وقائد القوة وغيرهم من كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة بتنظيم مؤتمرات صحفية أسبوعية. |
No debemos dejar que las acciones de algunas personas, especialmente las de unos pocos funcionarios superiores de la Secretaría, lo socaven. | UN | ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة. |
Entretanto, el Centro de Derechos Humanos también entabló conversaciones sobre el tema con altos funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | وفي الوقت نفسه أجرى مركز حقوق اﻹنسان، أيضا، مناقشات بشأن هذه المسألة مع كبار مسؤولي وزارة العدل. |
Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988 y Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي، ١٩٩٠ |
:: La ASEAN transmitiría su postura a China en las consultas de altos funcionarios de la ASEAN y China. | UN | :: تبلغ الرابطة موقفها المشترك للصين أثناء المشاورات بين كبار مسؤولي الرابطة والصين. |
:: La Reunión de altos funcionarios de la ASEAN y China determinaría el mandato del grupo de trabajo mixto y del simposio. | UN | :: يقوم اجتماع كبار مسؤولي الرابطة والصين بوضع اختصاصات للفريق العامل المشترك وللندوة. |
Por consiguiente, numerosos empleados sólo podían entrar en la Franja de Gaza o salir de ella " llevados " por altos funcionarios de las Naciones Unidas con visado diplomático israelí. | UN | ولذلك، لم يستطع العديد من الموظفين العبور دخولا إلى قطاع غزة وخروجا منه إلا عند نقلهم بصحبة كبار مسؤولي الأمم المتحدة الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية. |
Sin embargo, como altos funcionarios de la Secretaría, estos tres miembros internos podrían tener dificultades para actuar de manera independiente. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة. |
:: Protección personal del jefe de la Misión, de otros altos funcionarios de la Misión y de los visitantes | UN | توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة وغيره من كبار مسؤولي البعثة المعينين والزائرين |
:: Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus consecuencias en la población local del Líbano meridional | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان |
Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus efectos en la población local del Líbano meridional | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان |
Las recomendaciones del informe de evaluación fueron analizadas por funcionarios superiores de gestión. | UN | قام كبار مسؤولي اﻹدارة باستعراض توصيات تقرير التقييم. |
Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة. |
altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988, y Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي ١٩٩٠ |
Se los ha señalado a la atención del Gobierno de Camboya y se los ha analizado con funcionarios de categoría Superior de las prisiones: | UN | ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون: |
No puede haber duda de que todavía hay en varios países oficiales superiores de la UNITA, estén o no incluidos en la lista. | UN | وما من شك في أن كبار مسؤولي يونيتا ما زالوا موجودين في عـــدة بلدان، سواء كانوا مدرجين في القائمة أم لا. |
En la misma sesión, un alto funcionario de la División de Desarrollo Sostenible dio lectura a correcciones del proyecto revisado de plan de aplicación. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، قرأ أحد كبار مسؤولي شعبة التنمية المستدامة التصويبات التي أدخلت على مشروع خطة التنفيذ المنقح. |
Otro era el del dirigente de un grupo de repatriados que fue visto por última vez en 1993 con un alto funcionario del Ministerio del Interior. | UN | وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية. |
Los altos cargos de la Federación son también miembros del Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, en el que están representadas dos organizaciones de mujeres: la Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar y la Asociación de Empresarias de Myanmar. | UN | وأضافت أن كبار مسؤولي الاتحاد هم أيضا أعضاء في لجنة ميانمار الوطنية للشؤون النسائية، التي تضم ممثلين من منظمتين نسائيتين هما: رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار ورابطة ميانمار لمنظِّمات الأعمال. |
En el anexo B del informe figuraba una lista de dirigentes de la UNITA y sus familiares. | UN | وتضمن المرفق باء في التقرير قائمة بأسماء كبار مسؤولي اليونيتا وأفراد أسرهم. |
Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. | UN | أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية. |
Deben quedar incluidos todos los funcionarios del Estado, aunque es necesario ocuparse por separado de los altos funcionarios. | UN | وذكرت أن الموضوع ينبغي أن يشمل جميع مسؤولي الدولة، وإن كان ينبغي تناول كبار مسؤولي الدولة على حدة. |
También se enviaron comunicaciones a varios países solicitando más información sobre los oficiales superiores de la UNITA que según el informe final residían en sus territorios. | UN | وبعثت أيضا برسائل إلى عدد من الدول الأعضاء تطلب فيها الحصول على معلومات إضافية عن كبار مسؤولي اليونيتا التي ورد في التقرير النهائي أنهم يقيمون في أراضيها. |