"كبار مسؤولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios de
        
    • funcionarios superiores de
        
    • altos funcionarios del
        
    • funcionarios superiores del
        
    • Superior de
        
    • oficiales superiores de
        
    • alto funcionario de
        
    • alto funcionario del
        
    • de altos funcionarios
        
    • altos cargos de
        
    • de dirigentes de
        
    • los oficiales jefes
        
    • los altos funcionarios
        
    • los oficiales superiores
        
    • los funcionarios superiores
        
    B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة
    B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة
    Con este fin mi Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas celebraron conferencias de prensa semanales. UN ووصولا إلى هذه الغاية، قام ممثلي الخاص وقائد القوة وغيرهم من كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة بتنظيم مؤتمرات صحفية أسبوعية.
    No debemos dejar que las acciones de algunas personas, especialmente las de unos pocos funcionarios superiores de la Secretaría, lo socaven. UN ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Entretanto, el Centro de Derechos Humanos también entabló conversaciones sobre el tema con altos funcionarios del Ministerio de Justicia. UN وفي الوقت نفسه أجرى مركز حقوق اﻹنسان، أيضا، مناقشات بشأن هذه المسألة مع كبار مسؤولي وزارة العدل.
    Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988 y Port Moresby, 1990 UN اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي، ١٩٩٠
    :: La ASEAN transmitiría su postura a China en las consultas de altos funcionarios de la ASEAN y China. UN :: تبلغ الرابطة موقفها المشترك للصين أثناء المشاورات بين كبار مسؤولي الرابطة والصين.
    :: La Reunión de altos funcionarios de la ASEAN y China determinaría el mandato del grupo de trabajo mixto y del simposio. UN :: يقوم اجتماع كبار مسؤولي الرابطة والصين بوضع اختصاصات للفريق العامل المشترك وللندوة.
    Por consiguiente, numerosos empleados sólo podían entrar en la Franja de Gaza o salir de ella " llevados " por altos funcionarios de las Naciones Unidas con visado diplomático israelí. UN ولذلك، لم يستطع العديد من الموظفين العبور دخولا إلى قطاع غزة وخروجا منه إلا عند نقلهم بصحبة كبار مسؤولي الأمم المتحدة الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية.
    Sin embargo, como altos funcionarios de la Secretaría, estos tres miembros internos podrían tener dificultades para actuar de manera independiente. UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة.
    :: Protección personal del jefe de la Misión, de otros altos funcionarios de la Misión y de los visitantes UN توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة وغيره من كبار مسؤولي البعثة المعينين والزائرين
    :: Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus consecuencias en la población local del Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان
    Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus efectos en la población local del Líbano meridional UN عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان
    Las recomendaciones del informe de evaluación fueron analizadas por funcionarios superiores de gestión. UN قام كبار مسؤولي اﻹدارة باستعراض توصيات تقرير التقييم.
    Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. UN فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة.
    altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988, y Port Moresby, 1990 UN اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي ١٩٩٠
    Se los ha señalado a la atención del Gobierno de Camboya y se los ha analizado con funcionarios de categoría Superior de las prisiones: UN ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون:
    No puede haber duda de que todavía hay en varios países oficiales superiores de la UNITA, estén o no incluidos en la lista. UN وما من شك في أن كبار مسؤولي يونيتا ما زالوا موجودين في عـــدة بلدان، سواء كانوا مدرجين في القائمة أم لا.
    En la misma sesión, un alto funcionario de la División de Desarrollo Sostenible dio lectura a correcciones del proyecto revisado de plan de aplicación. UN 14 - وفي الجلسة نفسها، قرأ أحد كبار مسؤولي شعبة التنمية المستدامة التصويبات التي أدخلت على مشروع خطة التنفيذ المنقح.
    Otro era el del dirigente de un grupo de repatriados que fue visto por última vez en 1993 con un alto funcionario del Ministerio del Interior. UN وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية.
    Los altos cargos de la Federación son también miembros del Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, en el que están representadas dos organizaciones de mujeres: la Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar y la Asociación de Empresarias de Myanmar. UN وأضافت أن كبار مسؤولي الاتحاد هم أيضا أعضاء في لجنة ميانمار الوطنية للشؤون النسائية، التي تضم ممثلين من منظمتين نسائيتين هما: رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار ورابطة ميانمار لمنظِّمات الأعمال.
    En el anexo B del informe figuraba una lista de dirigentes de la UNITA y sus familiares. UN وتضمن المرفق باء في التقرير قائمة بأسماء كبار مسؤولي اليونيتا وأفراد أسرهم.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Deben quedar incluidos todos los funcionarios del Estado, aunque es necesario ocuparse por separado de los altos funcionarios. UN وذكرت أن الموضوع ينبغي أن يشمل جميع مسؤولي الدولة، وإن كان ينبغي تناول كبار مسؤولي الدولة على حدة.
    También se enviaron comunicaciones a varios países solicitando más información sobre los oficiales superiores de la UNITA que según el informe final residían en sus territorios. UN وبعثت أيضا برسائل إلى عدد من الدول الأعضاء تطلب فيها الحصول على معلومات إضافية عن كبار مسؤولي اليونيتا التي ورد في التقرير النهائي أنهم يقيمون في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more