"كبشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • como seres humanos
        
    • como humanos
        
    • los humanos
        
    • de seres humanos
        
    • los seres humanos
        
    • como personas
        
    • humana
        
    • ser humano
        
    • humanos y
        
    • como humanas
        
    • como pueblo
        
    • como un humano
        
    • siendo humanos
        
    como seres humanos, tenemos la capacidad singular de razonar y de desarrollar, a partir de ese razonamiento, entendimientos más profundos. UN ولدينا كبشر قدرة فريدة على التفكير، وعلى أساس ذلك التفكير لدينا القدرة على تطوير فهم أعمق للموضوع.
    Lo que realmente anhelamos como seres humanos es ser visibles unos a los otros. TED ما نتوق اليه فعليناً نحن كبشر هو أن نكون مرئيين لبعضنا البعض.
    Quizá la pérdida de memoria sea crucial para sobrevivir como seres humanos. TED ربما فقدان الذاكرة أمر مصيريٌ للغاية من أجل بقائنا كبشر
    Bueno, aquí una idea: una de nuestras debilidades como humanos. es que no podemos ver la luz ultravioleta o UV. TED حسنًا إليكم هذه الفكرة: واحدة من نقاط ضعفنا كبشر هي عدم قدرتنا على رؤية الأشعة فوق البنفسجية.
    Creo que inconscientemente, los humanos, de alguna manera, también hacemos eso. TED أعتقد كذلك أننا كبشر نقوم بذلك لا إراديا.
    Su presencia en territorios extranjeros los ha colocado en posiciones de vulnerabilidad, que requieren cooperación internacional para la protección de sus derechos y dignidad de seres humanos. UN وقد وضعهم وجودهــم فـي البـلاد اﻷجنبيــة فــي مركــز ضعــف يتطلــب تعاونــا دوليــا لحماية حقوقهم وكرامتهــم كبشر.
    Esas atrocidades, y la violación flagrante y continua de los derechos humanos son una afrenta para todo lo que los seres humanos consideramos sagrado. UN هذه الفظائع والانتهاكات الصارخة والمستمرة لحقوق اﻹنسان إهانة لكل شيء نقدسه كبشر.
    ¿Tiene que pasar una tragedia o un desastre para que nos sintamos profundamente conectados como una sola especie, como seres humanos? TED هل يجب ان تحدث لنا مأسآة او كارثة حتى حتى نشعر بعمق الاتصال الذي بيننا كفصيلة كبشر ؟
    cuando nos traten como seres humanos, miembros iguales de la familia de Dios. Open Subtitles حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر كخلائق متساوية عند محكمة الخالق
    Porque el progreso técnico y el progreso material no han dado la respuesta de satisfacción de nuestro desarrollo como seres humanos. UN ولماذا نضع اﻷسرة في اعتبارنا في هذه اﻷيام؟ ﻷن التقدم التكنولوجي والمادي قد قصرا عن الاستجابة لاحتياجات نمونا كبشر.
    La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. UN فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر.
    Hacemos un llamamiento, como seres humanos a los seres humanos: recordad vuestra humanidad y olvidad el resto. UN إننا نناشد البشر كبشر. تذكروا إنسانيتكم وانسوا الباقي.
    La libre determinación y la independencia no necesariamente trajeron consigo el pleno respeto de la dignidad de los ciudadanos como seres humanos y como individuos. UN فتقرير المصير والاستقلال لم يؤديا بالضرورة إلى الاحتـرام الكامل لكرامــة المواطنين كبشر وكأفراد.
    Pero todo ello lo conjugamos con la inclusión y la unión de todos nuestros ciudadanos centrándonos en nuestras necesidades comunes como seres humanos. UN إلا أننا نضبط ذلك من خلال إشراك وتوحيد جميع مواطنينا وذلك بالتركيز على احتياجاتنا المشتركة كبشر.
    Están conscientes de que no tienen ningún acceso al mundo al cual se les dice que pertenecen como seres humanos. UN وهم يدركون أنه لا منفذ لهم على العالم الذي قيل لهم إن من حقهم كبشر أن ينتموا له.
    Nuestra misión como humanos es la de ser guardianes y cuidadores de la vitalidad y la integridad de la Madre Tierra. UN إن مهمتنا كبشر هي أن نكون الأوصياء الحارسين لحيوية أمنا الأرض وسلامتها.
    Porque cuando uno se aleja tanto pierde la capacidad de ver a las personas como humanos. TED لأنه, عندما نبعد العدسة بذلك المقدار, نخسر المقدرة على رؤية الناس كبشر.
    Y eso está cambiando por completo la interacción que como humanos tenemos con el entorno exterior. TED وهذا بالنسبة لنا كبشر يغير طريقة تعاملنا مع الاشياء بصورة جذرية ومع البيئة التي حولنا.
    Típicamente, los algoritmos son ejecutados exclusivamente por computadoras, pero los humanos también tenemos algoritmos. TED في العادة، تنفذ الخوارزميات باستخدام الحواسيب ولكننا كبشر لدينا خوارزميات أيضًا.
    Que todas las mujeres y las niñas sean respetadas como personas humanas y puedan contribuir al bienestar de su familia y de la sociedad; UN :: من أجل أن تحظى جميع النساء والفتيات الصغيرات بالاحترام كبشر ومن أجل أن تـتمكن من الإسهام في رفاه أسرهن والمجتمع
    En segundo lugar, se debe respetar plenamente su dignidad humana. UN وثانيها، أنه يجرب احترام كرامتهم كبشر احتراما تاما.
    Debe reconocerse a la mujer como un ser humano independiente e igual con la misma capacidad jurídica que el hombre. UN ويتعين الاعتراف باستقلال ومساواة النساء كبشر لهن نفس الأهلية القانونية التي يتمتع بها الرجال.
    Nuestra única esperanza como pueblo, son las verdades fundamentales que se nos dieron en el Corán. Open Subtitles أملنا الوحيد كبشر هي الحقائق الأساسية التي تربينا عليها في القرآن.
    Tú no vivirás como un humano normal. Open Subtitles انكم ليس فقط ستستطيعون العيش كبشر طبيعيون
    Pero siendo humanos, siempre podemos intentar hacerlo mejor, ser mejores de bien a mal incluso cuando parece irreversible estás segura que no quieres que me quede? Open Subtitles ولكن كبشر .. يمكننا أن نحاول أن نفعل ماهو أفضل لنصبح أفضل لنصحح خطأ ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more