"كتلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las
        
    • como los
        
    • como la
        
    • como esa
        
    • por ejemplo
        
    • como ese
        
    • tan
        
    • ese tipo
        
    • tales como
        
    • como este
        
    • como esas
        
    • como esta
        
    • como esos
        
    • igual
        
    • como ésa
        
    Otras recomendaciones, como las relativas a la reforma de la Secretaría, tienen repercusiones presupuestarias. UN إن بعض التوصيات، كتلك المتعلقة بإصلاح الأمانة العامة، لها تأثيرات على الميزانية.
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional UN المذيبات والمستنشقات مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    La Asamblea General debería haber recibido informes especiales sobre problemas tales como los relativos a Rwanda o Bosnia y Herzegovina. UN فالجمعية العامة لا بد وأن تستفيد من التقارير الخاصة بشأن مسائل كتلك المتعلقة برواندا أو البوسنة والهرسك.
    Se indicó que al definir los distintos mercados debería tenerse en cuenta la aparición de mercados regionales como los de Europa y América Latina. UN وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Trataba de ser doméstica como esa zorra que te tirabas a mis espaldas. Open Subtitles كنت أحاول أن أعمل بالمنزل كتلك الحقيرة التي تضاجعها دون علمي
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional UN المذيبات والمستنشقات مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Si es así, eso va a requerir que nuestras invenciones sean tan importantes como las que ocurrieron en los últimos 150 años. TED إذا كان ذلك, فهو سيتطلب أن تكون اختراعاتنا بنفس القدر من الأهمية كتلك التي حدثت خلال السنوات الـ150 الماضية.
    Es así que, por ejemplo, se encontraron soluciones de avenencia a muchas cuestiones importantes, como las relativas a la toma de decisiones y el funcionamiento de las empresas. UN فعلى سبيل المثــال، تم إيجاد حلول توفيقية لعدة مسائل هامــة، كتلك المتصلــة بصنع القـــرارات وأداء المشاريع.
    Por lo demás, estas condiciones violan normas internacionales, como las establecidas por las Naciones Unidas, y también las leyes nacionales estadounidenses. UN وهذه الظروف تنتهك معايير دولية كتلك التي أرستها اﻷمم المتحدة، وأيضا قوانين الولايات المتحدة.
    Una población traumatizada por horrores como los sufridos por Camboya necesita seguridad física y psicológica. UN فشعب صدمته أهوال كتلك التي وقعت في كمبوديا يحتاج إلى الأمان البدني والنفسي.
    Otros implantes, como los utilizados por razones cosméticas, pueden tener el mismo destino tras 10. TED إنّ أجهزةً أخرى، كتلك المستخدمة لأغراضٍ تجميليّة، قد تلاقي نفس المصير خلال 10.
    Algunos de ellos, tales como los relativos a la posición de los primeros inversionistas, esperamos se resuelvan durante el período de sesiones de la Comisión Preparatoria, que es inminente. UN ولا مفر من أن تظل بضع مشاكل قائمة؛ بعضها، كتلك المتعلقة بوضع المستثمرين الرواد، ستحل، على ما نأمل، أثناء الدورة الوشيكة التي ستعقدها اللجنة التحضيرية.
    Todos hemos de aprender de acontecimientos trágicos tales como los acaecidos en Rwanda y en Somalia. UN وعلينا أن نتعلم جميعا من اﻷحداث المأساوية كتلك التي حدثت في رواندا والصومال.
    Hay que seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares, como la recientemente establecida en Asia Central. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.
    Y con una carroza tan elegante como esa vamos a necesitar... Open Subtitles بحافلة رائعة كتلك بالطبع يجب ببساطة ان ننال
    Estimó que algunos de los demás documentos del Fondo, como por ejemplo las exposiciones sobre los programas por países, podrían ser más sinceros. UN وهي تعتقد أن من الممكن توخي مزيد من الصراحة في بعض وثائق الصندوق اﻷخرى، كتلك التي يعرض فيها برامجه القطرية.
    Pasará mucho tiempo hasta que un terreno como ese aparezca otra vez. Open Subtitles لن نعثر على أرضِ كتلك إلا بعد بعد وقتٍ طويل.
    Un tipo capaz de ese tipo de brutalidad tiene que tener un récord bastante escaso. Open Subtitles شخص قادر على وحشية كتلك لا بد من وجود سجل مثير للشبهات لديه
    Espero que no le importe que diga pero debe de ganar mucho para tener un departamento como este. Open Subtitles أتمنى أن لا تمانعى ما أقول لكن لابد أنكى تربحى بعض الشىء لتمتلكى شقة كتلك
    Cosas como esas son hermosas. ¿Lo cual es un pensamiento hermoso, ¿no? Open Subtitles أشياء كتلك هي جميلة وهو فكر جميل ، أليس كذلك؟
    ¿Cómo ha podido alguien meter un rifle en una habitación como esta? Open Subtitles كيف لشخصٍ ما أنت يُدخل بُندُقية إلى غرفة كتلك ؟
    Es como esos raros países donde el ejército derroca al presidente. Open Subtitles إنه كتلك البلدان الغريبة حيث رجال الجيش حين يطيحون بالرئيس
    Soñaba con dejar este pueblo y, al igual que esas naves, una vez que me lanzara, nunca regresaría. TED حلمت بأني سأغادر هذه البلدة، بالضبط كتلك السفن، في حال تم إطلاقها، لن أعودَ مجددا.
    Quisiera poder ir una escuela como ésa aunque sea una sola semana. Open Subtitles اتمنى لو استطيع الذهاب لمدرسة كتلك حتى لو لمدة اسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more