"كجزء من العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte del proceso
        
    • dentro del proceso
        
    • en el marco del proceso
        
    • como parte de los
        
    • como parte de la operación
        
    • parte de un proceso
        
    • parte de la etapa
        
    De lo contrario, los contenedores deberían purgarse de residuos o destruirse como parte del proceso. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي تطهير الحاويات من المخلفات أو تدميرها كجزء من العملية.
    A ese respecto, los Ministros reafirmaron la necesidad de celebrar reuniones regionales como parte del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial en la Cumbre. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد على ضرورة عقد اجتماعات إقليمية كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    Tienen que surgir resultados prácticos y surgirán como parte del proceso a largo plazo de transición mundial que se está produciendo en la actualidad. UN ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن.
    Es preciso que se dé a esos programas de formación más continuidad dentro del proceso. UN ومن الضروري أن تجعل هذه البرامج التدريبية أكثر استمرارا كجزء من العملية.
    La paz en Nicaragua representa también la paz en Centroamérica. De nuestra estabilidad nacional depende también, en buena medida, un conjunto de procesos de distinto orden y naturaleza que se realizan simultáneamente en el marco del proceso regional ya en marcha, de integración política y económica. UN والسلم في نيكاراغوا يعني أيضا السلم في امريكا الوسطى، وعلى استقرارنا الوطني تعتمد أيضا الى حد كبير، مجموعة متنوعة من العمليات الجارية في نفس الوقت كجزء من العملية اﻹقليمية الموجهة اﻵن الى التكامل السياسي والاقتصادي.
    El 18º período extraordinario de sesiones de la Junta ha sido convocado como parte del proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Conferencia. UN دُعي إلى عقد الدورة اﻹستثنائية الثامنة عشرة للمجلس كجزء من العملية التحضيرية للدورة التاسعة للمؤتمر.
    El Comité Plenario considerará también cualquier otro asunto que considere necesario debatir como parte del proceso preparatorio de la Conferencia. UN وستنظر اللجنة الجامعة أيضا في أية مسائل ذات صلة بالموضوع ترى من الضروري التطرق لها كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    El curso práctico se organizó como parte del proceso en curso de preparación de una política europea sobre pueblos indígenas y cooperación para el desarrollo. UN وقد نظمت حلقة العمل كجزء من العملية الجارية في إعداد سياسة أوروبية بشأن السكان اﻷصليين والتعاون اﻹنمائي.
    :: Analizar algunas cuestiones prioritarias relacionadas con la gestión de los recursos humanos en foros de nivel regional, como parte del proceso de preparación para la publicación del World Public Sector Report de 2005 UN :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛
    de transporte de tránsito como parte del proceso preparatorio para el examen de mitad de período UN العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف
    de transporte de tránsito como parte del proceso preparatorio del examen de mitad de período del UN العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف
    Cuestionario distribuido a los Estados Miembros por la Asamblea General como parte del proceso de consultas oficiosas UN الاستبيان الذي عممته الجمعية العامة على الدول الأعضاء كجزء من العملية التشاورية غير الرسمية
    El trabajo del grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia. UN وقُدِّمَ عملُ الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    como parte del proceso, le pregunte si quería renacer con su madre. Open Subtitles كجزء من العملية سألته إذا أراد أن يولد من جديد لأمه,أجابني بنعم
    Las comisiones mixtas y los comités se reúnen como parte del proceso legislativo y consideran otros asuntos concretos que sean de la competencia de la Asamblea Federal. UN وتجتمع لجان وهيئات مشتركة كجزء من العملية التشريعية وتنظر في المسائل اﻷخرى التي تدخل في ولاية البرلمان الاتحادي في ميدان محدد.
    Los miembros del Comité contribuirán a la ejecución de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción elaborando temas conceptuales como parte del proceso que conducirá al final del Decenio; UN وسيساهم أعضاء اللجنة في تنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من خلال تحديد مواضيع مفاهيمية كجزء من العملية المنهجية صوب حدث نهاية العقد.
    También considera valiosa la sugerencia de organizar una reunión conjunta de ministros del medio ambiente y ministros de hacienda como parte del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    La evaluación reveló que los donantes financiaron varias encuestas dentro del proceso de la estrategia nacional de desarrollo a mediano plazo para solventar la falta de datos estadísticos sobre la pobreza. UN فقد أظهر التقييم أن عددا من الدراسات الاستقصائية حصلت على التمويل من المانحين كجزء من العملية الوطنية لاستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، وذلك لمعالجة نقص البيانات الإحصائية بشأن الفقر.
    En la tercera sesión del Grupo de Trabajo, el Japón reiteró la necesidad de que, en el marco del proceso actual de reforma sustancial de las Naciones Unidas, se mejorara el funcionamiento del Comité Especial. UN 63 - وفي الجلسة الثالثة للفريق العامل، كررت اليابان الحاجة إلى تحسين أداء اللجنة الخاصة كجزء من العملية الجارية للإصلاح الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Esta Reunión se convocó como parte de los preparativos para el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN عقد هذا الاجتماع كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Los cuatro primeros observadores enviados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos como parte de la operación de Derechos Humanos en Burundi llegaron a Bujumbura en las dos últimas semanas de abril. UN ٢٨ - وصل أول أربعة مراقبين نشرهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، كجزء من العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في بوروندي، إلى بوجومبورا أثناء اﻷسبوعين اﻷخيرين من نيسان/أبريل.
    El Fondo preparó el documento principal de antecedentes para la mesa redonda, que fue organizada como parte de un proceso preparatorio para la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. UN وأعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة الذي تم تنظيمه كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    El análisis de los conflictos como parte de la etapa de preparación del MANUD resulta útil al seleccionar las prioridades, que pueden tener un efecto estabilizador a largo plazo, y también se utiliza para generar una visión común para las misiones y los organismos de las Naciones Unidas con respecto a la consolidación de la paz. UN ويساعد تحليل النزاع، كجزء من العملية التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في اختيار الأولويات التي يمكن أن يكون لها تأثير طويل الأجل على تحقيق الاستقرار، ويُستخدم أيضا لخلق رؤية مشتركة لبعثات ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more