"كرمز" - Translation from Arabic to Spanish

    • como símbolo
        
    • un símbolo
        
    • símbolo de
        
    • como muestra de
        
    • como símbolos
        
    • destacado que
        
    • como un código
        
    • simbólicamente para
        
    • señal de
        
    • el símbolo
        
    Este regalo se ofrecerá al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, como símbolo de nuestro deseo de solidaridad y hermandad entre los pueblos del mundo. UN وستقدم هذه الهدية إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، كرمز ﻵمالنا في تحقيق التضامن واﻷخوة بين شعوب العالم.
    Pero no importa, el Presidente Fidel Castro ya entró a la historia como símbolo de la resistencia de los pueblos al imperialismo y como símbolo de que un mundo mejor es posible. UN ولكن هذا لا يهم. فالرئيس فيديل كاسترو دخل التاريخ فعلا كرمز لمقاومة الشعوب للاستعمار وكرمز لإمكانية نشوء عالم أفضل.
    En el Canadá, se organizó el Dundas Studio Tour 2004 para estudiar el tema del arroz como símbolo de identidad cultural y unidad mundial. UN وفي كندا، نُظمت جولة شقق دونداس لعام 2004 لاستكشاف موضوع الأرز كرمز للهوية الثقافية والوحدة العالمية.
    La importancia decisiva de las Naciones Unidas tiene un símbolo vivo y elocuente en Timor Oriental. UN الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة ظهرت كرمز حي وبليغ في تيمور الشرقية.
    Sir Shrek... os suplico que aceptéis este recuerdo... como muestra de mi gratitud. Open Subtitles أتمنى أن تأخذ هذا المعروف كرمز لامتناني بالجميل
    Te di el anillo como símbolo de lo lejos que hemos llegado en nuestra relación. Open Subtitles أعطيتك الخاتم كرمز لما وصلنا له في علاقتنا
    Queridos amigos, que Dios bendiga estos anillos como símbolo de amor eterno. Open Subtitles أصدقائي . دهونا نسأل الله أن يبارك هذه الدبل كرمز على زواجهما
    Es cuando le das tus letras a una chica como símbolo de compromiso con el otro. Open Subtitles عندما تَعطي رسائلَكَ إلى فتاة كرمز لكَ للإلتزام إلى أحدكما الآخر.
    como símbolo de tu verdadero yo, para cuando estés en el Templo. Open Subtitles كرمز لهويتك الحقيقية عندما تكونين في المعبد
    Este sombrero es rojo como símbolo de que estamos dispuestos a derramar nuestra sangre en defensa de nuestra Santa Madre Iglesia. Open Subtitles هذه القبعة حمراء كرمز الرغبة لأراقة دمائنا للدفاع عن كنيستنا المقدسة
    De verdad, me gustaria darle a Ronny la pelota de Fatty para que sirva como símbolo de su aprobación. Open Subtitles في الحقيقة، أود أن أهدي كرة السلة لروني التي يحملها فادي كرمز للعبور من الحارس
    Ese hombre no seguirá permaneciendo... como símbolo de maldad y villanía. Open Subtitles ذلك الرجل لن يقف أبدا كرمز للشر و الإجرام
    como símbolo de unión y también como hito fronterizo, corre entre Costa Rica y Nicaragua el río San Juan, sobre el cual tienen derecho de navegación ambos países. UN يتدفــق نهــــر ســـان خوان بين كوستاريكا ونيكاراغوا، كرمز للوحدة وحد جغرافي في وقت واحد، وهو مجرى مائي يتمتع فيــــه البلـدان بحقوق الملاحة.
    Si continúa la estrategia de asentamientos, Jerusalén dejará de ser un símbolo de multiculturalismo dentro de 30 años. UN وإذا ما استمرت استراتيجية الاستيطان تلك فإن صورة القدس كرمز لتعدد الثقافات يمكن أن تنتهي في غضون ثلاثين سنة.
    Es biológicamente fascinante, es computacionalmente interesante, pero también es un símbolo, una forma de participar con ideas de comunidad, conducta colectiva, cooperación. TED حيوياً حاسوبياً و أيضاً كرمز كطريقة دمج أفكار المجتمع السلوك الكلي، و التعاون.
    No obstante, sabemos que muchas personas nos consideran el símbolo de un sistema y de valores que rechazan. UN لكننا نعلــم أن العديد من الناس ينظــرون إلينا كرمز لنظــام وقيــم يرفضونها.
    Más que un primus inter pares, el Secretario General debe considerarse el símbolo de la unidad de propósito de los miembros del CAC. UN وفضلا عن ان اﻷمين العام هو المقدم بين أكفاء، ينبغي أن ينظر إليه كرمز لوحدة الغرض بالنسبة ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Y como muestra de agradecimiento de tu cuidado, een estos días, te dejaré mi caballo. Open Subtitles و كرمز لشكري على عنايتك بي في الأيام القليلة المنصرمة سأعيرك حصاني
    Una de las preocupaciones es la tendencia de algunos a justificar la conservación de los arsenales nucleares como una defensa contra otras armas de destrucción en masa o como símbolos de condición política. UN وأحد بواعث القلق يتمثَّل في ميل البعض إلى تبرير الاحتفاظ بالترسانات النووية كدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو كرمز للمركز السياسي.
    Es estúpido dividir la ciudad por algo tan tonto como un código de la zona. Open Subtitles من الغباء أن نقسم المدينة لسبب سخيف كرمز منطقة
    El sexto disparo del revólver lo guardó simbólicamente para él mismo. Open Subtitles والطلقة السادسة في المسدس يحتفظ بها كرمز لنفسه
    El nombre del país se podrá imprimir en los documentos de identidad, como señal de ciudadanía. UN ويمكن ذكر أسم البلد على مستندات الهوية، كرمز للمواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more