Pero era evidente, por su reacción, que era su esposa pidiéndole que fuera generoso y dejara pasar a las chicas. | Open Subtitles | والذى تظاهر كأنه من زوجته تطلب منه ان يكون كريما و ان يدع الفتاتين تمران من ارضه |
Soy un hombre de mucha riqueza y puedo ser muy generoso con mis aliados. | Open Subtitles | انا رجل صاحب ثروة عظيمة ويمكننى ان أكون كريما جدا مع حلفائى |
Sin embargo, independientemente de su victoria, el MPLA ha sido generoso al invitar a la UNITA a sumarse a un gobierno de unidad nacional. | UN | ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية. |
Llegan justo a tiempo porque acabo de terminar el glaseado de este delicioso pastel de crema de coco. | Open Subtitles | التوقيت مثالي لأنني أنهيت للتو وضع طبقة السكر على كعكة كريما جوز الهند اللذيذة هذه. |
El líquido es en realidad un líquido transparente. Si bates la crema más de la cuenta, en realidad es leche batida (buttermilk). | TED | السائل يكون سائلا شفافا. إذا جربت أن تخفق كريما الخفق زيادة عن اللزوم، هذا هو الحليب الممخوض. |
Pero el capataz fue muy amable y nos dio a cada uno un cheque por un dólar, aunque mi madre nunca nos dejó cobrarlo. | TED | وقد كان المسؤل عن العمل كريما وأعطانا شيكاُ بقيمة دولار ولكن والدتنا لم تسمح لنا بصرفه |
Por supuesto, Señor Presidente, usted fue muy generoso con el representante de la Federación de Rusia. | UN | وبطبيعة الحال، كنتم، السيد الرئيس، كريما جدا مع ممثل الاتحاد الروســي. |
Uno tiene que ser generoso, tener el corazón generoso, la mente generosa. | TED | يجب ان تكون كريما و قلبك يجب ان يكون كريما عقلك يجب ان يكون كريما |
Y, ya saben, él era tan generoso. Yo no lo podía creer. | TED | و كما تعلمون, فقد كان كريما ؛ لا استطيع ان اصدق هذا. |
Principalmente son sus ojos, creo, y esa pulsación que pone en su voz cuando dice cosas como, "Sea generoso, Sr. Spade". | Open Subtitles | انهما عيناك قبل كل شئ, وتلك الرجفة التى فى صوتك, عندما تقولين شيئا مثل"كن كريما معى سيد سبايد" |
Hay veces que hay que aguantar firme y hay veces que hay que ceder y ser generoso. | Open Subtitles | هناك أوقات يجب التراجع فيها، وهناك أوقات يجب أن تكون كريما فيها وتقبل الخسارة |
Vamos, sé generoso. Debemos aprender a compartir nuestros placeres. | Open Subtitles | هيا , تعال ,كن كريما يجب أن نتعلم أن نتشارك متعتنا |
No debe ser tan generoso con el mundo, Sr. Dantes. | Open Subtitles | يجب ان تكف عن ان تكون كريما مع العالم , سيد دانتيس |
Ningún millonario generoso me hubiese hecho comprar... mi propia pluma, tinta y papel. | Open Subtitles | ليس مليونيرا كريما هذا الذى يجعلك تشترى قلمك وحبرك واوراقك. |
Mire, lo cambia por uno de moca con crema extra batida. | Open Subtitles | إنظر أعطيني حليبا كامل الدسم و مع كريما إضافيه |
Quiero saber qué tan bien la conoces porque, no sé, es una tontería pero perdí una crema facial de 75 dólares. | Open Subtitles | لأن،أنا لا أَعْرفُ، هذا سخيفُ لكن أَنا فقدت كريما للوجه |
¿Qué clase de persona robaría la crema facial de alguien? | Open Subtitles | أَعْني،ما نوع الشخصِ الذى تَسْرقُ كريما للوجه ؟ |
crema agria, cebolla, y si no incorporé proteína ese día quizás un espolvoreado de tocino en polvo. | Open Subtitles | كريما حامضة, بصل أخضر, وإذا لم أتناول أيّة بروتينات ذلك اليوم.. ربّما فقط رشّة صغيرة من قطع البيكون تلك.. بيكون: |
Sea tan amable de recoger al Inspector Jefe Japp... y reunirse conmigo en Addisland Court a las tres. | Open Subtitles | كن كريما ,وأذهب لأحضار المفتش جاب .. وقابلونى فى مجمع اديسلاند الساعة الثالثة |
No es fácil proporcionar a esa vasta población el nivel de vida digno al que todos aspiramos. | UN | وليس من السهل أن نوفر لهذا العدد الضخم من السكان مستوى كريما للمعيشة نطمح إليه جميعا. |
La capacidad de la comunidad internacional de brindar una existencia digna y segura a todos sus ciudadanos es puesta en tela de juicio por las numerosas tragedias humanas, las atrocidades de la guerra, el terrorismo, el tráfico ilegal de drogas y la prolongada degradación ecológica de nuestro planeta. | UN | وقد أصبحت المآسي اﻹنسانية العديدة، وفظائع الحروب، واﻹرهـــاب، واﻹتجار غير المشـــروع في المخدرات، وتدهور بيئــة كوكبنا على المدى الطويل، أمورا تثير التساؤل في النفوس عن مدى قدرة المجتمع الدولي على أن يوفر وجودا كريما وآمنا لكل مواطنيه. |
ii) Condiciones de existencia dignas para ellos y para sus familias conforme a las disposiciones del presente Pacto; | UN | `2` عيشا كريما لهم ولأسرهم طبقا لأحكام هذا العهد؛ |
Os presento a mi amigo, el conde de Cavalcanti, a quien habéis tenido la amabilidad de incluir en la invitación. | Open Subtitles | ايمكننى ان اقدم صديقى كونت كافالانتى والذى كنت كريما جدا بضمه الى مدعوينك |
La promoción de empleo decente con ingresos decentes incrementaría el poder adquisitivo y la demanda mundial. | UN | وقال إن من شأن إيجاد فرص العمل اللائق الذي يكفل دخلا كريما أن يعزز القوة الشرائية والطلب العالمي. |