Todo testigo directo tiene derecho durante el proceso a impugnar ante un funcionario judicial su confinamiento como testigo directo. | UN | ويحق لأي شاهد مادي أن يطعن في المحكمة، أمام موظف قضائي، في شرعية حبسه كشاهد مادي. |
- es como testigo, no como sospechosa. - Sí, he oído eso antes. | Open Subtitles | كشاهد وليس مشتبهاً به نعم, لقد سمعت هذا مرة من قبل |
Si bien no somos miembros del Comité Especial contra el Apartheid, la República de Corea, como testigo de este excepcional logro histórico, comparte el sentido colectivo de gozo y regocijo de la comunidad internacional. | UN | على الرغم من أن جمهورية كوريا لم تكن عضوا في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، فإنها، كشاهد على هذا الانجاز التاريخي الخارق، تتشاطر شعور المجتمع الدولي الجماعي بالبهجة والحبور. |
Dicha persona no aceptó ser entrevistado a solas, sino que pidió que estuviese presente en calidad de testigo un amigo suyo, para dar fe de lo que se dijese en la entrevista. | UN | ولم يمتنع المختص عن إجراء المقابلة ولكنه طلب حضور أحد أصدقائه كشاهد على ما يجري في المقابلة. |
El Gobierno afirmó que se había presentado al DPP como testigo de la acusación en una causa, pero que nunca lo habían detenido. | UN | وذكرت الحكومة أنه قدم نفسه للنيابة العامة كشاهد للادعاء في قضية ولكنه لم يقبض عليه أبداء. |
El abogado observa que el Sr. Shaw pidió a la nueva abogada que llamara a su padre como testigo de la defensa, pero ésta hizo caso omiso de esa petición. | UN | ويشير محامي الدفاع إلى أن السيد شو وجه ممثل المساعدة القانونية الجديد إلى استدعاء والده كشاهد دفاع؛ إلا أن محامي المساعدة القانونية أهمل هذا التوجيه. |
Al parecer fue encarcelado inmediatamente después de comparecer como testigo ante un tribunal que investigaba la financiación de su organización. | UN | وأُخذ إلى السجن بعد حضوره مباشرة كشاهد في جلسة للمحكمة بشأن تمويل منظمته. |
El acusado no puede ser interrogado a menos que consienta en declarar como testigo en su propia defensa. | UN | ولا يمكن استجواب المدعى عليه بدون قبوله حلف اليمين كشاهد دفاعا عن نفسه. |
como testigo de cargo compareció el funcionario judicial adjunto del ayuntamiento. | UN | وحضر نائب المسؤول القانوني في البلدة المحاكمة كشاهد. |
En todo caso, sus declaraciones como testigo no fueron tomadas en consideración por el Tribunal. | UN | يضاف إلى ذلك أن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار إفاداته كشاهد. |
Las situaciones de renuncia de inmunidad en las primeras etapas de una investigación tienden a surgir con frecuencia cuando el funcionario debe intervenir como testigo en un procedimiento penal. | UN | وكثيرا ما تنشأ حالات رفع الحصانة في مرحلة مبكرة من التحقيق عندما يستدعى الموظف كشاهد في دعوى جنائية. |
Solo pueden estar presentes ciertas categorías de personas y los medios de información no pueden publicar el nombre de ningún menor que esté implicado, ya sea como acusado o como testigo. | UN | ولا يُسمح فيها إلا بحضور فئات محدودة من الأفراد ويجب ألا تكشف تقارير وسائط الإعلام عن هوية أي حدث يمثل كمتهم أو كشاهد. |
Por ejemplo, el Estado puede renunciar a la inmunidad de su ministro de relaciones exteriores cuando este presta declaración como testigo. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تتنازل الدولة عن حصانة وزير خارجيتها في ما يتعلق بإدلائه بإفادة كشاهد. |
Solo pueden estar presentes ciertas categorías de personas y los medios de comunicación no pueden publicar el nombre de ningún joven involucrado, ya sea como acusado o como testigo. | UN | ولا يُسمح فيها إلا بحضور فئات محدودة من الأفراد ويجب ألا تكشف تقارير وسائط الإعلام عن هوية أي حدث يمثل كمتهم أو كشاهد. |
En particular, se denegó la petición del abogado de hacer comparecer a la esposa del imputado como testigo. | UN | وعلى وجه الخصوص، رُفض طلب محاميه المتعلق باستدعاء زوجته كشاهد. |
¡Miente! Debería de estar detenido. Lo retiro como testigo del Fiscal. | Open Subtitles | الشاهد يشهد زورا, يجب القبض عليه انا ارفضه كشاهد للنيابة |
Llévense a este hombre y deténganle como testigo. | Open Subtitles | خذ هذا الرجل خارجا واحتفظ به كشاهد اساسى |
Pese a haber sido sindicado como presunto autor del homicidio, se le tomó declaración testimonial en calidad de testigo hasta en dos oportunidades, dejándose constancia en el acta que se encontraba privado de su libertad. | UN | ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته. |
Mi Representante Especial firmó el acuerdo en calidad de testigo en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ووقع ممثلي الخاص الاتفاق كشاهد باسم الأمم المتحدة. |
Se pregunta si el Gobierno considerará abandonar el requisito de que las mujeres presenten denuncias y actúen como testigos contra sus explotadores si se llegara a determinar que ese tipo de requisito es un elemento de disuasión para que las mujeres denuncien prácticas de explotación y abuso. | UN | وتساءلت إن كانت الحكومة تنظر في إلغاء الاشتراط على المرأة أن تقدم تقارير وأن تعمل كشاهد ضد المعتدي عليها إذا تقرر أن هذا الشرط يردع المرأة عن الكشف عن الممارسات الاستغلالية والتعسفية. |
¿Quieres que Hal Hoover firme como testimonio principal apoyando esa petición? | Open Subtitles | تريد وضع هال هوفر . كشاهد رائيسي دعم للطلب |
Se declaró culpable de asesinato, pero es un testigo cooperador. | Open Subtitles | قد إلتمس الإدانة بالجرم, لكنّه سيتعاون معنا كشاهد. |