Ucrania, que hace unos años se incorporó a ese órgano como miembro de pleno derecho, sigue contribuyendo al éxito de su actividad. | UN | ولا تــزال أوكرانيا التي انضمت منذ بضــع سنــوات إلى تلــك الهيئة كعضو كامل العضوية فيها، تسهم في إنجاح أنشطتها. |
El Gobierno de Kazajstán está muy interesado en participar en los trabajos de esta Comisión como miembro de pleno derecho de la misma. | UN | وتهتم حكومة كازاخستان اهتماما عميقا بالمشاركة في أعمال هذه اللجنة كعضو كامل العضوية فيها. |
El compromiso de Suiza demuestra su voluntad de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades como miembro de pleno derecho. | UN | إن التزام سويسرا يبين تصميمها على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بمسؤولياتها كعضو كامل العضوية. |
Bélgica, que ha decidido contribuir a la Fuerza, participa en las reuniones como miembro pleno del Comité desde el 10 de junio de 1997. | UN | وبما أن بلجيكا قررت أن تساهم في القوة كعضو كامل العضوية فقد شاركت في اجتماعات اللجنة منذ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
En ese marco, la Oficina presta una ayuda de carácter fundamentalmente técnico a la República Centroafricana, país que, por su situación geopolítica y geoestratégica, fue admitido en octubre de 2004 como miembro pleno de dicha Conferencia. | UN | وفي هذا الإطار، يقدم المكتب دعما يتعلق أساسا بالجوانب التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، التي جرى بحكم موقعها الجغرافي السياسي والاستراتيجي ضمها إلى المؤتمر في عام 2004 كعضو كامل العضوية. |
Me encanta ver a la delegación de España concurriendo por primera vez en calidad de miembro de pleno derecho a una sesión plenaria del Comité Ejecutivo. | UN | ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية. |
Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como miembro de pleno derecho de esta Organización. | UN | إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة. |
Aplaudimos calurosamente el regreso de Sudáfrica a su asiento, como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Nuestro país ha sido recientemente reincorporado como miembro de pleno derecho, al Grupo de Río del cual fuimos uno de sus gestores iniciales. | UN | لقد عادت بلادنا إلى الانضمام مؤخرا إلى مجموعة ريو - التي كنا من أوائل مــن تعهدوها - كعضو كامل العضوية. |
No ha transcurrido mucho tiempo desde que Georgia se unió a la comunidad de naciones como miembro de pleno derecho. | UN | لم تنضم جورجيا إلى مجتمع اﻷمم كعضو كامل العضوية إلا منذ وقت قريب جدا. |
Tomé parte en la aceptación de Israel, junto con otros países, como miembro de pleno derecho de esta Conferencia. | UN | وقد كان لي دور في قبول اسرائيل، إلى جانب بلدان أخرى، كعضو كامل العضوية في هذا المؤتمر. |
Se pide al Consejo que apruebe la solicitud de la República Checa para participar como miembro de pleno derecho en el Comité. | UN | مطلوب من المجلس تأييد طلب الجمهورية التشيكية الانضمام الى اللجنة كعضو كامل العضوية. |
Liberados del yugo talibán, la mujer afgana debe reintegrarse a la sociedad afgana y al Gobierno afgano como miembro de pleno derecho. | UN | ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان. |
Tuvo ella el honor de ser la primera representante de Irlanda ante la Conferencia de Desarme cuando su país fue admitido como miembro de pleno derecho en 1999. | UN | وقد شرّفها أن تكون أول ممثل لبلدها في مؤتمر نزع السلاح عندما قُبلت آيرلندا في عام 1999 كعضو كامل العضوية فيه. |
Nicaragua está convencida de que un día Puerto Rico asumirá el lugar que le corresponde como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | ونيكاراغوا على قناعة بأن بورتوريكو ستحتل يوما مكانها الصحيح كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Namibia apoya la admisión de Palestina en las Naciones Unidas como miembro pleno. | UN | وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة كعضو كامل العضوية. |
El Estado de Palestina debe ser reconocido como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي الاعتراف بدولة فلسطين كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Tomando nota con satisfacción de que el territorio ingresó en la Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícitos de Drogas como miembro pleno en 1995, lo cual podría fortalecer su capacidad de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اﻹقليم انضم إلى المؤتمر الدولي المعني بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات كعضو كامل العضوية في عام ١٩٩٥، مما يعزز قدرته على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، |
Me encanta ver a la delegación de España concurriendo por primera vez en calidad de miembro de pleno derecho a una sesión plenaria del Comité Ejecutivo. | UN | ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية. |
Al hacerlo, también esperamos que esta ampliación no impida a ningún Estado interesado, incluida Tailandia, presentar su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Comisión en un futuro próximo. | UN | وبذلك، فإننا نأمل أيضا ألا يؤدي هذا التوسيع إلى حرمان أية دولة مهتمة، بما فيها تايلند، من عرض حجتها لخدمة اللجنة كعضو كامل العضوية في المستقبل القريب. |
El Secretario General, como depositario de los tratados multilaterales, reconoció la capacidad plena para concertar tratados de las Islas Cook en 1992 y de Niue en 1994. | UN | واعترف الأمين العام، باعتباره الجهة الوديعة للمعاهدات المتعددة الأطراف، بانضمام جزر كوك إلى الاتفاقية كعضو كامل العضوية في 1992، ونيوي في 1994. |
La OUA participó en calidad de miembro pleno en el comité directivo del programa. | UN | واشتركت منظمة الوحدة اﻷفريقية كعضو كامل العضوية في اللجنة التوجيهية للبرنامج. |