Algunos materiales se producen en Hungría y en ellos participan húngaros muy jóvenes de ambos sexos, inclusive niños. | UN | وكانت بعض المواد تنتج في هنغاريا وتضم كلا الجنسين من الشباب الهنغاري بمن فيهم اﻷطفال. |
Se garantiza así la igualdad de trato jurídico de las personas de ambos sexos. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل معاملة قانونية متساوية لﻷشخاص من كلا الجنسين. |
:: La concesión de becas para estudios superiores a todos los estudiantes de ambos sexos; | UN | تقديم المنح الدراسية لجميع الطلاب من كلا الجنسين من أجل متابعة التعليم العالي؛ |
Cuando se trate de un comité compuesto por sólo dos o tres miembros, deberán estar representados ambos géneros. | UN | وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين. |
No obstante, cuando las personas de ambos sexos cumplen 70 años, su actividad se reduce. | UN | ومع ذلك، فإنه عند بلوغ كلا الجنسين سن 70 عاما يصبحان أقل نشاطا. |
La matanza de tutsis de ambos sexos y de todas las edades fue aumentando en círculos concéntricos a partir de esos lugares. | UN | ومن ثم، انتشرت مذابح التوتسي من كلا الجنسين ومن جميع اﻷعمار لتتسع دوائرها من تلك اﻷماكن. |
El Departamento de Educación reconoce que el sistema educativo no debe inculcar a los niños diferentes aspiraciones en razón de su sexo y por tanto aplica una política de rigurosa igualdad de los alumnos de ambos sexos. | UN | وتدرك إدارة التعليم أن ثمة حاجة إلى عدم تكييف اﻷطفال وفق تطلعات مشوبة بالتحيز القائم على الجنس في داخل نظام التعليم. وتتبع اﻹدارة سياسة تقضي بمساواة الطلبة من كلا الجنسين تمام المساواة. |
ambos sexos reciben el mismo trato en la Universidad. | UN | ويلقى كلا الجنسين معاملة متساوية في الجامعة. |
Sin embargo, esas escuelas han empezado recientemente a admitir estudiantes de ambos sexos en el ciclo primario. | UN | غير أن هذه المدارس بدأت تقبل تلاميذ من كلا الجنسين في صفوف المرحلـة الابتدائيـة في اﻵونة اﻷخيـرة. |
El programa está orientado hacia ambos sexos, y el tema es potenciar a las propias hermanas y madres, e incluso a la propia nación. | UN | ويركز هذا البرنامج على كلا الجنسين والمراد منه هو تمكين اﻷخوات واﻷمهات والبلد عامة. |
En la actualidad, menos del 50% de los niños de ambos sexos asiste normalmente a la escuela. | UN | ويحصل حالياً أقل من 50 في المائة من الأطفال من كلا الجنسين على تعليم بصفة منتظمة. |
En las evaluaciones de la población acerca de su estado de salud general, puede observarse un aumento de la autoevaluación positiva por parte de ambos sexos. | UN | وقد لوحظ ارتفاع التقييم الذاتي الإيجابي من كلا الجنسين في التقييمات المتعلقة بحالتهما الصحية العامة. |
Desde 1993, se llevaron a cabo nueve cursos en los cuales participaron 250 docentes de ambos sexos. | UN | ومنذ عام 1993، عقدت تسع دورات لحوالي 250 مدرسا من كلا الجنسين. |
El número de niños y adolescentes de ambos sexos de 5 a 14 años que trabajaban ha disminuido respecto de las cifras de 1995. | UN | وانخفض عدد الأطفال العاملين من كلا الجنسين البالغين 5 سنوات إلى 14 سنة قياسا بعام 1995. |
En la actualidad, menos del 50% de los niños de ambos sexos asiste normalmente a la escuela. | UN | ويحصل حالياً أقل من 50 في المائة من الأطفال من كلا الجنسين على تعليم بصفة منتظمة. |
Corresponde que los alumnos de ambos sexos cursen esas materias, que comprenden en promedio la práctica de tres horas de deportes por semana. | UN | وهذا التعليم يقدم إلى التلاميذ من كلا الجنسين ويشمل في المتوسط ثلاث ساعات من الرياضة في الأسبوع. |
ambos géneros tienen iguales derechos en cuanto a la adquisición, cambio y conservación de la nacionalidad. | UN | ويتمتع كلا الجنسين بنفس الحقوق من حيث اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Algunos de estos muchachos se venden sólo a hombres, mientras que otros se ofrecen a personas de uno u otro sexo. | UN | وبعض هؤلاء اﻷولاد يبيعون أنفسهم للرجال فقط، في حين أن البعض اﻵخر يعرضون أنفسهم على كلا الجنسين. |
Estas leyes determinan la remuneración y las prestaciones sobre la base de la clasificación de la ocupación y se aplican por igual a hombres y mujeres. | UN | وتنص هذه التشريعات على الأجور والاستحقاقات المقررة على أساس تصنيف المهن والتي تُطبَّق بالتساوي على كلا الجنسين. |
Por consiguiente, las personas de los dos sexos tienen derecho a realizar los actos siguientes: | UN | وبالتالي، وبموجب القانون، يتمتع الأشخاص من كلا الجنسين بالحقّ المتساوي في القيام بما يلي: |
Estos obstáculos afectan a todos los géneros y grupos de edad por igual. | UN | وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء. |
a) La proporción corresponde al número de personas de cada sexo en la población; | UN | (أ) يوجد تكافؤ بين النسب وعدد الأفراد من كلا الجنسين بين السكان؛ |
En un grupo de tertulias se encontró pornografía infantil dura preparada por aficionados, que mostraba a niños y niñas de 8 a 12 años de edad que eran violados repetidamente por adultos de uno y otro sexo. | UN | وفي إحدى جماعات المحادثات وجدت مطبوعات خليعة لﻷطفال من النوع الفاحش من إعداد هواة يظهر فيها بنات وصبيان تتراوح أعمارهم بين ٨ سنوات و ١٢ سنة يغتصبهم مرارا كبار من كلا الجنسين. |
El código prescribe además que un 30% como mínimo de los miembros de los comités de empleados debe pertenecer a cada género. | UN | وينص هذا القانون أيضا على أن تكون نسبة 30 في المائة على الأقل من أعضاء لجان العاملين من كلا الجنسين. |
Se basa en la noción de que la esencia de la humanidad radica en su dualidad, al estar integrada en partes iguales por mujeres y hombres, y que ambos sexos deben estar representados cuando se adopten decisiones que los afectan. | UN | كما أنها تستند إلى فكرة مفادها أن الازدواجية هي في صُلب الإنسانية لأن هذه الأخيرة مكونة من الرجال والنساء بالتساوي، وأنه ينبغي تمثيل كلا الجنسين لدى صنع القرارات التي تؤثر على حياة كل منهما. |