cada una de esas cuestiones generales se ve profundamente afectada por la mundialización. | UN | على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة. |
cada una de esas reuniones contó con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la participación de la Alta Comisionada. | UN | ودعم المكتب كلا من هذه الاجتماعات وشاركت فيها المفوضة السامية. خامسا ـ تنظيم حقوق اﻹنسان |
cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. | UN | إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. | UN | إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Japón considera que cada una de estas cuestiones se debe abordar de manera que se respeten el espíritu y las disposiciones de la Convención manteniéndose a la vez, en principio, dentro de sus parámetros. | UN | وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ. |
cada uno de esos órganos está a cargo de un Jefe, quien rinde cuentas al Director. | UN | ويرأس كلا من هذه الكيانات رئيس، يكون مسؤولا أمام المدير. |
cada una de esas dependencias está encabezada por un jefe que rinde cuentas al Director de la División por intermedio del Jefe del Servicio. | UN | ويرأس كلا من هذه الوحدات رئيس يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة عن طريق رئيس الدائرة. |
cada una de esas dependencias está a cargo de un Jefe, quien rinde cuentas al Director. | UN | ويرأس كلا من هذه الوحدات رئيس، يكون مسؤولا أمام المدير. |
cada una de esas dependencias, con excepción de la Oficina del Director Adjunto y Coordinador para el Desarrollo Sostenible, está a cargo de un Jefe, quien rinde cuentas al Director. | UN | ويرأس كلا من هذه الوحدات، باستثناء مكتب نائب المدير ومنسق التنمية المستدامة، رئيس يكون مسؤولا أمام المدير. |
En este informe se examina primero cada una de esas recomendaciones, seguidamente se analiza la participación en la educación y, por último, se reseñan otras cuestiones pertinentes discutidas. | UN | ويناقش هذا التقرير أولا كلا من هذه التوصيات ثم يناقش المشاركة في التعليم ويخلص إلى وصف موجز للقضايا اﻷخرى ذات الصلة التي تمت مناقشتها. |
Ahora bien, a cada una de esas causas corresponden sus propios alegatos que han de ser traducidos y tramitados. | UN | بيد أن كلا من هذه الدعاوى يظل ينطوي على مرافعات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها. |
Permítaseme referirme brevemente a cada uno de estos temas. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجــاز كلا من هذه المسائل. |
Espero tener pronto una oportunidad más adecuada en un comité ad hoc para explicar con detalle cada uno de estos puntos. | UN | وأتوقع أن تتاح لي قريبا فرصة أنسب في لجنة مخصصة لأن أتناول بالتفصيل كلا من هذه النقاط. |
Después, se explica cada uno de estos elementos fundamentales, se plantean algunas dificultades y dilemas que se pueden encontrar los mediadores y se ofrecen algunas directrices al respecto. | UN | وتشرح التوجيهات كلا من هذه الأسس، وتعرض بإيجاز بعض التحديات والمعضلات المحتملة التي تواجه الوسطاء، وتقدم بعض الإرشادات. |
Se reconoció que cada una de estas organizaciones estaba intentando facilitar alguno de los elementos básicos de todo régimen eficiente y eficaz de la insolvencia, en el ámbito tanto interno como internacional. | UN | ولوحظ أن كلا من هذه المنظمات يسعى إلى توفير بعض اللبنات اللازمة لبناء نظام كفء وفعال يحكم الإعسار محليا ودوليا. |
cada una de estas propuestas ha sido examinada por el Grupo Asesor, el cual en algunos casos ha solicitado más información o aclaraciones a los proponentes. | UN | واستعرض الفريق الاستشاري كلا من هذه المقترحات وطلب في بعض الحالات من الجهات التي قدمتها معلومات أو إيضاحات إضافية. |
cada uno de esos equipos irá acompañado de un auxiliar de idiomas y un conductor; | UN | وسيرافق مساعد لغوي وسائق كلا من هذه الأفرقة؛ |