"كلل" - Translation from Arabic to Spanish

    • descanso
        
    • cesar
        
    • incansable
        
    • fatiga
        
    • tregua
        
    • incansablemente
        
    • cansancio
        
    • activamente
        
    • intensamente
        
    • diligencia
        
    • ha dedicado
        
    • denodadamente
        
    • diligentemente
        
    • infatigablemente
        
    Asimismo, debemos perseguir sin descanso la prohibición de las armas químicas y biológicas. UN وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Y trabajaremos sin descanso para persuadir a los gobiernos y hacer de estos trabajadores una piedra angular del sistema de salud. TED وسنعمل دون كلل أو ملل لنقنع الحكومات أن تضع عمال الصحة كحجر زاوية في مخططاتها المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Trabajé sin descanso durante años para que ocupara el cargo. Sacrifiqué todo. Open Subtitles عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً ولقد ضحيت بكل شيء
    Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. UN ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل.
    A medida que su apetito aumenta, la madre trabaja sin descanso para criarlos. Open Subtitles بينما شهياتهم تَنْمو، الأمّ يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بلا كلل لتَرْبِية عائلتِها.
    Puedo prometerles que estamos trabajando sin descanso para hacer justicia en este caso. Open Subtitles اننا نعمل بلا كلل من اجل تحقيق العدالة في هذه القضية
    Y pasaré el resto de mi vida trabajando sin descanso para recordártelo. Open Subtitles وسوف أقضي بقية حياتي أعمل بلا كلل على تذكيركِ بذلك
    Con esta comprobación, mi Gobierno se dedica sin descanso a la concertación de acuerdos de reconciliación con las organizaciones de carácter político y militar que todavía están en la oposición. UN ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة.
    Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. UN فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
    Sin embargo, trabajamos sin descanso desde hace más de tres años para poner fin a esta tragedia. UN ومع هذا وﻷكثر من ثلاث سنوات اﻵن، لا نزال نعمل دون كلل ﻹنهاء هذه المأساة.
    En todos los servicios y en todas las categorías, el personal del Departamento de Información Pública ha unido esfuerzos y ha trabajado sin descanso y en estrecha colaboración conmigo para cumplir nuestro cometido. UN وفي كل دائرة وعلى كل مستوى، يتعاضد موظفو إدارة شؤون اﻹعلام ويعملون معي عن كثب ودون كلل لمواجهة التحديات.
    Egipto apoya plenamente estos principios y se esfuerza sin descanso por llevar a las partes interesadas a un arreglo definitivo de la cuestión de Palestina. UN وتؤيد مصر هذه المبادئ تأييدا تاما وتعمل بلا كلل على تقريب اﻷطراف المعنية نحو تحقيق تسوية نهائية لقضية فلسطين.
    Hacemos un llamamiento solemne a las Naciones Unidas para que continúen sin descanso su cooperación activa en la lucha contra el terrorismo y en su condena inequívoca. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة.
    El Gobierno, decidido a luchar sin descanso contra el uso indebido de drogas, ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN والحكومة مصممة على السعي بلا كلل في الكفاح ضـد إســاءة استعمــال المخــدرات وصادقت بالتالي علــى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Continuaremos trabajando sin cesar con las partes de la región, como parte del Cuarteto del Oriente Medio, para lograr ese objetivo. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    Hay una cierta fatiga de los donantes con respecto a África y la ayuda está disminuyendo. UN فثمة كلل لدى المانحين تجاه أفريقيا، والمساعدات آخذة في التراجع.
    Implacablemente y sin tregua, reflejaba todos sus detalles hasta la más diminuta verruga. Open Subtitles بلا كلل أو تريث يظهر كل تفصيل فيها حتى أصغر برعم
    Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. UN وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. UN ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات.
    Por su modesta parte, Viet Nam se compromete a contribuir activamente a la causa común de las Naciones Unidas en favor de la paz, el desarrollo y el progreso social en todo el mundo. UN وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    Debe promoverse intensamente la educación en materia de derechos humanos. UN ويجب نشر التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بلا كلل.
    El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية.
    Desde su creación, el Grupo ha trabajado sin descanso y ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a la crisis sudanesa. UN ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية.
    El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Asimismo, cabe destacar la excelente labor cumplida por el Presidente Diogo Freitas do Amaral, quien dirigiera diligentemente los trabajos del pasado período de sesiones. UN كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية.
    El Ecuador considera que la búsqueda del desarme general y completo a nivel mundial es una meta que nuestra Organización debe perseguir infatigablemente. UN وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more