Asimismo, debemos perseguir sin descanso la prohibición de las armas químicas y biológicas. | UN | وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Y trabajaremos sin descanso para persuadir a los gobiernos y hacer de estos trabajadores una piedra angular del sistema de salud. | TED | وسنعمل دون كلل أو ملل لنقنع الحكومات أن تضع عمال الصحة كحجر زاوية في مخططاتها المتعلقة بالرعاية الصحية. |
Trabajé sin descanso durante años para que ocupara el cargo. Sacrifiqué todo. | Open Subtitles | عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً ولقد ضحيت بكل شيء |
Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. | UN | ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل. |
A medida que su apetito aumenta, la madre trabaja sin descanso para criarlos. | Open Subtitles | بينما شهياتهم تَنْمو، الأمّ يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بلا كلل لتَرْبِية عائلتِها. |
Puedo prometerles que estamos trabajando sin descanso para hacer justicia en este caso. | Open Subtitles | اننا نعمل بلا كلل من اجل تحقيق العدالة في هذه القضية |
Y pasaré el resto de mi vida trabajando sin descanso para recordártelo. | Open Subtitles | وسوف أقضي بقية حياتي أعمل بلا كلل على تذكيركِ بذلك |
Con esta comprobación, mi Gobierno se dedica sin descanso a la concertación de acuerdos de reconciliación con las organizaciones de carácter político y militar que todavía están en la oposición. | UN | ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة. |
Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. | UN | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة. |
No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. | UN | فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر. |
Sin embargo, trabajamos sin descanso desde hace más de tres años para poner fin a esta tragedia. | UN | ومع هذا وﻷكثر من ثلاث سنوات اﻵن، لا نزال نعمل دون كلل ﻹنهاء هذه المأساة. |
En todos los servicios y en todas las categorías, el personal del Departamento de Información Pública ha unido esfuerzos y ha trabajado sin descanso y en estrecha colaboración conmigo para cumplir nuestro cometido. | UN | وفي كل دائرة وعلى كل مستوى، يتعاضد موظفو إدارة شؤون اﻹعلام ويعملون معي عن كثب ودون كلل لمواجهة التحديات. |
Egipto apoya plenamente estos principios y se esfuerza sin descanso por llevar a las partes interesadas a un arreglo definitivo de la cuestión de Palestina. | UN | وتؤيد مصر هذه المبادئ تأييدا تاما وتعمل بلا كلل على تقريب اﻷطراف المعنية نحو تحقيق تسوية نهائية لقضية فلسطين. |
Hacemos un llamamiento solemne a las Naciones Unidas para que continúen sin descanso su cooperación activa en la lucha contra el terrorismo y en su condena inequívoca. | UN | إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة. |
El Gobierno, decidido a luchar sin descanso contra el uso indebido de drogas, ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | والحكومة مصممة على السعي بلا كلل في الكفاح ضـد إســاءة استعمــال المخــدرات وصادقت بالتالي علــى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Continuaremos trabajando sin cesar con las partes de la región, como parte del Cuarteto del Oriente Medio, para lograr ese objetivo. | UN | وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. | UN | وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام. |
Hay una cierta fatiga de los donantes con respecto a África y la ayuda está disminuyendo. | UN | فثمة كلل لدى المانحين تجاه أفريقيا، والمساعدات آخذة في التراجع. |
Implacablemente y sin tregua, reflejaba todos sus detalles hasta la más diminuta verruga. | Open Subtitles | بلا كلل أو تريث يظهر كل تفصيل فيها حتى أصغر برعم |
Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. | UN | ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات. |
Por su modesta parte, Viet Nam se compromete a contribuir activamente a la causa común de las Naciones Unidas en favor de la paz, el desarrollo y el progreso social en todo el mundo. | UN | وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم. |
Debe promoverse intensamente la educación en materia de derechos humanos. | UN | ويجب نشر التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بلا كلل. |
El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |
Desde su creación, el Grupo ha trabajado sin descanso y ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a la crisis sudanesa. | UN | ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية. |
El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Asimismo, cabe destacar la excelente labor cumplida por el Presidente Diogo Freitas do Amaral, quien dirigiera diligentemente los trabajos del pasado período de sesiones. | UN | كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية. |
El Ecuador considera que la búsqueda del desarme general y completo a nivel mundial es una meta que nuestra Organización debe perseguir infatigablemente. | UN | وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل. |