"كلما كان ذلك مناسبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando proceda
        
    • según proceda
        
    • según corresponda
        
    • cuando corresponda
        
    • según convenga
        
    • cuando procediera
        
    • cuando sea conveniente
        
    • cuando sea el caso
        
    • siempre que sea oportuno
        
    • cuando sea apropiado se
        
    • estar en lo posible aislados
        
    • toda vez que ello sea apropiado
        
    Se investigarán todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y, cuando proceda, se impondrán las sanciones correspondientes. UN وذكر أن جميع شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان سيتم التحري عنها وستتم المعاقبة عليها كلما كان ذلك مناسبا.
    De igual modo, la Comisión podrá celebrar consultas con las Partes al más alto nivel cuando proceda. UN وللجنة أن تتشاور بالمثل مع الطرفين على أعلى مستوى كلما كان ذلك مناسبا.
    En este sentido, el informe del Secretario General sobre el seguimiento de la Cumbre, que se presentará a la Comisión en su 38º período de sesiones, incluirá un análisis de las cuestiones relacionadas con la familia, según proceda. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير اﻷمين العام عن متابعة مؤتمر القمة الاجتماعي، والذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، سيشتمل على تحليل للقضايا المتعلقة باﻷسرة، كلما كان ذلك مناسبا.
    El programa de acción regional contendrá medidas relacionadas con la lucha contra la desertificación y/o la mitigación de los efectos de la sequía en las siguientes esferas prioritarias, según corresponda: UN يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، كلما كان ذلك مناسبا:
    Este proceso puede entrañar la recomendación de posibles sistemas uniformes de información, cuando sea viable, y la presentación de alternativas, cuando corresponda. UN ويمكن أن يشمل ذلك التوصية بنظم معلومات موحدة محتملة كلما كان ذلك مناسبا وتقديم بدائل عند الاقتضاء.
    La comunidad internacional debe apoyar a los Estados Miembros, según convenga, desarrollando su capacidad para ocuparse de las cuestiones relativas a la justicia en situaciones de conflicto. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم الدول الأعضاء كلما كان ذلك مناسبا من خلال تطوير قدراتها على التعامل مع قضايا العدالة أثناء حالات النزاع.
    El Representante Especial acogió con beneplácito la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y manifestó la esperanza de que ese Ministerio no fuera el único que se ocupara de las cuestiones de la mujer y que esas cuestiones fueran abordadas también por todos los ministerios, cuando procediera. UN وأعرب الممثل الخاص عن سروره لمعرفة أنه توجد اﻵن وزارة لشؤون المرأة وأعرب عن الأمل في ألا تقتصر شؤون المرأة على تلك الوزارة وحدها بل أن تعالجها جميع الوزارات كلما كان ذلك مناسبا.
    El objetivo consiste en coordinar y, cuando proceda, integrar las actividades que se llevan a cabo en la esfera de la educación en un país determinado. UN ويتمثل الهدف في تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التعليم في بلد ما بل ودمجها، كلما كان ذلك مناسبا.
    Las fuerzas reducidas de esa forma deberán desmovilizarse, y las armas, el equipo y las instalaciones que excedan de los límites permitidos dentro de una región deberán eliminarse mediante la destrucción o, cuando proceda, la conversión. UN وينبغي تسريح القوات التي يجرى تخفيضها بموجب هذه الاتفاقات، كما ينبغي التخلص من اﻷسلحة والمعدات والمرافق التي تتجاوز الحدود المسموح بها في منطقة ما، عن طريق تدميرها، أو تحويلها كلما كان ذلك مناسبا.
    Las fuerzas reducidas de esa forma deberán desmovilizarse, y las armas, el equipo y las instalaciones que excedan de los límites permitidos dentro de una región deberán eliminarse mediante la destrucción o, cuando proceda, la conversión. UN وينبغي تسريح القوات التي يجرى تخفيضها بموجب هذه الاتفاقات، كما ينبغي التخلص من اﻷسلحة والمعدات والمرافق التي تتجاوز الحدود المسموح بها في منطقة ما، عن طريق تدميرها، أو تحويلها كلما كان ذلك مناسبا.
    Las fuerzas reducidas de esa forma deberán desmovilizarse, y las armas, el equipo y las instalaciones que excedan de los límites permitidos dentro de una región deberán eliminarse mediante la destrucción o, cuando proceda, la conversión. UN وينبغي تسريح القوات التي يجرى تخفيضها بموجب هذه الاتفاقات، كما ينبغي التخلص من اﻷسلحة والمعدات والمرافق التي تتجاوز الحدود المسموح بها في منطقة ما، عن طريق تدميرها، أو تحويلها كلما كان ذلك مناسبا.
    Sírvase indicar, cuando proceda, cómo se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN والمرجو توضيح كيفية تنسيق جهودكم على كل من الصعيد الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي، كلما كان ذلك مناسبا.
    65. Se invitó a los titulares de mandatos para países determinados a que tuvieran presentes la importancia del intercambio de información y la posibilidad de participar en actividades conjuntas cuando proceda. UN ٥٦- إن المكلفين بولايات قطرية وولايات موضوعية مدعوون إلى أن يأخذوا في اعتبارهم أهمية تقاسم المعلومات وإمكانية الاضطلاع بمشاريع مشتركة كلما كان ذلك مناسبا.
    Por último, en cuanto a la cuestión de la coordinación y la cooperación entre organismos, la UICN quiere alentar la colaboración con las entidades no gubernamentales según proceda. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات، يود الاتحاد أن يشجع التعاون مع الكيانات غير الحكومية، كلما كان ذلك مناسبا.
    Los informes del Secretario General son más concisos y hemos observado intentos por indicar claramente las observaciones, las recomendaciones y las estrategias a largo plazo, según proceda. UN لقد أصبحت تقارير الأمين العام أكثر إيجازاً ولاحظنا جهودا تبيِّن بوضوح الملاحظات والتوصيات والاستراتيجيات الطويلة الأجل، كلما كان ذلك مناسبا.
    Como se subrayó en el plan propuesto que tiene ante sí la Comisión en el documento A/C.1/55/CRP.3, la estrategia global del programa es facilitar y alentar, según corresponda, medidas de desarme a todos los niveles. UN وتوجز الخطة المقترحة المعروضة على اللجنة، الواردة في الوثيقة A/C.1/55/CRP.3، أن الاستراتيجية العامة للبرنامج هي تسهيل وتشجيع تدابير نزع السلاح على كل المستويات، كلما كان ذلك مناسبا.
    El Comité Especial subraya la importancia de que se definan explícitamente dichos elementos y se los identifique claramente antes de incorporarlos en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando corresponda. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية أن تكون هذه العناصر محددة تحديدا صريحا وواضحا قبل إدماجها في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا.
    Dado que el mecanismo mundial debería tratar de determinar y promover fuentes y vías innovadoras de financiación de la Convención, en la actualidad se barajan las siguientes modalidades para el mecanismo mundial, que se aplicarán en conjunción con el FIDA según convenga. UN وقد تم تصور طرائق العمل التالية لﻵلية العالمية، وذلك بمراعاة ضرورة سعي اﻵلية العالمية نحو تحديد وتشجيع مصادر وآليات تجديدية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر، على أن تطبق بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية كلما كان ذلك مناسبا.
    El Plan de Acción tenía por finalidad ampliar las actividades en curso que contribuían a la lucha contra el terrorismo, facilitar la interacción entre los Estados y, cuando procediera, identificar nuevos instrumentos para la acción. UN واستهدفت خطة العمل توسيع نطاق الأنشطة القائمة التي تساهم في مكافحة الإرهاب، وتيسير التفاعل بين الدول، وتحديد أدوات جديدة للعمل كلما كان ذلك مناسبا.
    Incumbe a los directores de programas la responsabilidad de solicitar la generación sistemática de datos e información analítica sobre la ejecución y los resultados obtenidos, e incluso la utilización de indicadores del cumplimiento, siempre que sea oportuno. UN وقال إن مسؤولية مديري البرامج تشمل طلب استخراج بيانات ومعلومات تحليلية، بصورة منتظمة، عن التنفيذ والنتائج المحققة، بما في ذلك استخدام مؤشرات اﻹنجاز، كلما كان ذلك مناسبا.
    " cuando sea apropiado se incluyan programas de desarme, desmovilización y reintegración en los mandatos de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz. " (S/PRST/2002/31, pág. 3) UN " دمج الدعم المقدم لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولايات عمليات حفظ السلام وتوطيده، كلما كان ذلك مناسبا " . (S/PRST/2002/31، ص 3)
    Los jóvenes reclusos farmacodependientes deberían estar en lo posible aislados y ser considerados como candidatos prioritarios para los servicios de tratamiento y rehabilitación. UN ٨٥ - أما السجناء الشبان من مدمني المخدرات بالفعل، فينبغي اعتبارهم مرشحين ذوي أولوية للحصول على خدمات العلاج والتأهيل وعزلهم كلما كان ذلك مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more