"كلٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin
        
    • cada uno
        
    • cada una
        
    • formas
        
    • modos
        
    • embargo
        
    • cualquier caso
        
    • de todo
        
    • distintas
        
    • los respectivos
        
    • De cualquier
        
    • cualquier modo
        
    • tanto con
        
    • sus respectivas
        
    • establecieron sus respectivos
        
    A fin de poder prestar la debida atención a cada una de esas cuestiones, el Consejo visitó Juba, Jartum y El Fasher. UN وبغية توفير تركيز كاف على كلٍ من هذه المجالات، زار المجلس جوبا والخرطوم والفاشر.
    La descripción y los costos de las actividades específicas que se proponen aparecen en cada uno de los subprogramas regionales del programa D: facilitación de la aplicación y coordinación. UN ويرد وصف لﻷنشطة المحددة المقترحة ولتكلفتها تحت كلٍ من البرامج الفرعية اﻹقليمية للبرنامج دال: تيسير التنفيذ والتنسيق؛
    Actualmente ejerce las funciones de representante de la Unión en Nueva York, Ginebra y Viena y ha estado varias veces en cada una de esas ciudades durante los últimos años. UN وهو ممثل الرابطة في نيويورك وجنيف وفيينا، وتواجد في كلٍ من هذه اﻷماكن عدة مرات في السنوات القليلة الماضية.
    De todas formas, la compañia me despidio porque no despedire a nadie mas. Open Subtitles على كلٍ فقد طردتني الشركة لأنني لا أريد طرد أخرين
    De todos modos, no hay guardaespaldas que pueda defenderse de 6 asesinos. Open Subtitles على كلٍ, ليس هناك حرّاسٌ يمكنهم التصدّي لـ 6 قتلة.
    Sin embargo, naturalmente habría que adaptar ambas propuestas originales en cierta medida para poder obtener una nueva solución modificada. UN لكنه من الطبيعي أن يتواءم ذلك إلى حدٍ ما مع كلٍ من الاقتراحين الأصليين اللذين تمخضا عن حلٍّ معدَّلٍ.
    Deberíamos leer toda la declaración con mayor detenimiento, pues en cualquier caso nos interesa mucho. UN كما ينبغي لنا أن نقرأ البيان كاملا بمزيد من العناية، فهو على كلٍ يهمنا كثيرا.
    El Ministerio estableció una Dirección de Asuntos de la Mujer en el centro de cada provincia, a fin de poder supervisar la situación de la mujer en las provincias. UN وأنشأت هذه الوزارة في كلٍ من مراكز الولايات مديرية معنية بشؤون المرأة من أجل التمكن من رصد وضع المرأة في الولايات.
    El Fondo seguirá reforzando sus controles a fin de garantizar que se disponga de información apropiada sobre la ubicación de cada activo. UN وسيواصل الصندوق تعزيز الضوابط لكفالة تحديد المعلومات السليمة المتعلقة بموقع كلٍ من الأصول.
    En fin, si quiere algo para comer, llévese esto. Open Subtitles على كلٍ, إن كنتِ تريدين شيئاً للغداء, فخذي هذا.
    Cuando esté plenamente desarrollada, la dependencia se complementaría con al menos un monitor en cada uno de los 15 distritos. UN وعند اكتمال قوام البعثة ستكون مزودة بمراقب واحد على الأقل في كلٍ من المقاطعات الخمس عشرة.
    El número de mandatos se limita a dos, de cuatro años cada uno. UN وتحدد الولاية الرئاسية بفترتين مدة كلٍ منهما أربع سنوات.
    El artículo 56 de la Ley sobre los profesionales del derecho impone a cada uno de éstos la obligación de trabajar pro bono. UN والباب 56 من قانون ممارسي مهنة القانون يفرض على كلٍ من ممارسيها واجبَ العمل في إطار المساعدة القضائية.
    Y la prevención de una carrera armamentos en el espacio ultraterrestre ha formado parte de cada una de estas propuestas. UN وإن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما برحت تشكل جزءاً من كلٍ من تلك المقترحات.
    cada una de las Salas de Primera Instancia se puede dividir en secciones de tres magistrados cada una, integradas por magistrados tanto permanentes como ad lítem. UN وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون.
    Y, de todas formas, no estarías aquí si no estuvieses desesperada. Open Subtitles وعلى كلٍ, لو لم تكوني يائسة لما كنتِ إلى هنا.
    De todas formas, no estoy interesado en el Comité de Adquisición. Hay otros modos de apoyar la causa de la guerra. Open Subtitles على كلٍ, أنا لست مهتماً بلجنة المشتريات هناك طرق آخرى للمساعدة بالحرب.
    De todos modos, ese mono me encara, se saca los lentes, y dice la clásica frase. Open Subtitles علي كلٍ ، هذا القرد اللعين جاء إليّ وخرج من مخبأه ، وقال الخط الكلاسيكي
    La Relatora Especial señaló, sin embargo, que las situaciones objeto de polémica debían evaluarse caso por caso, sopesando los distintos derechos según las circunstancias de cada situación. UN ومع ذلك، أكدت المقررة الخاصة على ضرورة تقييم الحالات المثيرة للخلاف كلٍ على حدة من خلال ترجيح مختلف الحقوق وفقاً لظروف كل حالة.
    Quer�a hablarte de eso en cualquier caso. Open Subtitles لقد كنت أرغب بأن أتحدث معكَ بشأن هذا، على كلٍ
    Imagino que después de todo una cazavampiros es una asesina. Open Subtitles أظن أن ذلك يعني أن المبيدة مجرد قاتلة بعد كلٍ ذلك
    Al evaluar distintas situaciones tratadas por el Consejo de Seguridad se puede tener un panorama diverso de su eficacia. UN ويعطي تقييمُ كلٍ من الحالات التي عالجها مجلس الأمن صورة متباينة عن فعاليته.
    Además, las seis oficinas regionales de la OMS mantienen observatorios regionales en los que los indicadores se seleccionan en consulta con los respectivos Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، لجميع المكاتب الإقليمية الستة التابعة للمنظمة مراصد صحية إقليمية مزودة بمؤشرات اختيرت بالتشاور مع كلٍ من الدول الأعضاء المعنية.
    De cualquier manera, esperaba que vinieras temprano y me ayudaras a preparar la fiesta. Open Subtitles على كلٍ, أتمنى لو تحضري باكراً لتساعدينني بتوضيب الأشياء
    Pero De cualquier modo, miren este polen. TED على كلٍ .. أُنظروا إلى حبة اللقاح هذه
    Siempre dispuesto a hacerle el juego a cualquier parte en contra de un tercero, Hekmatyar ha mantenido alianzas tanto con los talibanes como con Al-Qaida. UN وأقام حكمتيار، المستعد دوما لاستخدام أي طرف ضد آخر، تحالفات مع كلٍ من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Parte de esas deficiencias podían atribuirse a la limitada capacidad de muchos miembros del Comité para emprender evaluación y planificación en situaciones de contingencia en sus respectivas esferas de actividades. UN ويمكن أن يُعزى بعض هذه الضعفات إلى محدودية قدرة العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاضطلاع بالتقييم والتخطيط لحالات الطوارئ المحتملة في مجالات نشاط كلٍ من هؤلاء الأعضاء.
    El 26 de junio de 2009, los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas establecieron sus respectivos reglamentos. UN 2 - وفي 26 حزيران/يونيه 2009، وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وقضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف لائحة كلٍ من المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more