La verdad, es que ese tipo de ataques ocurren ahora prácticamente cada semana. | Open Subtitles | الحقيقةُ هيَ, أنَّ هذا النوعُ من الهجماتِِ يحدثُ تقريباً كلَّ أسبوعٍ |
La Asociación, compuesta de 82 Estados miembros, celebraba una Asamblea General y una Conferencia Técnica cada cuatro años. | UN | وتُعقد كلَّ أربع سنوات جمعية عامة ومؤتمر فني. وتضم الرابطة 82 دولةً عضوا. |
cada miembro del Consejo de Administración estará representado por un representante acreditado, el cual podrá hacerse acompañar de los suplentes y asesores que considere necesarios. | UN | يُمثُّلُ كلَّ عضو في مجلس الإدارة ممثل معتمد يمكن أن يصحبه ممثلان مناوبون وما يلزم ذلك العضو من المستشارين. |
Y cuando digo en todas partes, me refiero a en todas partes. | Open Subtitles | و حينما أقول في كلّ مكان فأنا أعني كلَّ مكان |
Una vez ratificados y en vigor pasan a formar parte integral del derecho interno y anulan toda otra disposición contraria contenida en ese derecho. | UN | وعندما يُصدَّقُ عليها ويبدأ نفاذها تُصبح جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وتنسخ كلَّ حكم مُنافٍ لها من ذلك القانون. |
La mala noticia es que vas a tener que vivir sin mí todos los días de 9 a 5 a partir de ahora. | Open Subtitles | الأخبار السيئة هي أنّهُ ينبغي عليكِ أن تعيشين بدوني كلَّ يوم.. ما بين التاسعة إلى الخامسة من الآن و صاعداً. |
cada miembro del Consejo de Administración estará representado por un representante acreditado, el cual podrá hacerse acompañar de los suplentes y asesores que considere necesarios. | UN | يُمثُّلُ كلَّ عضو في مجلس الإدارة ممثل معتمد يمكن أن يصحبه ممثل مناوب وما يلزم ذلك العضو من المستشارين. |
Las sesiones de la Comisión, presididas por el Ministro de Derechos Humanos, se celebran regularmente cada tres meses. | UN | وتعقد الهيئةُ اجتماعاتها برئاسة وزيرة حقوق الإنسان بصفة دورية مرةً كلَّ ثلاثة أشهر. |
La Junta celebra reuniones regulares cada tres meses bajo la presidencia de la Ministra de Derechos Humanos. | UN | وتعقد الهيئةُ اجتماعاتها برئاسة وزيرة حقوق الإنسان بصفة دورية مرةً كلَّ ثلاثة أشهر. |
El OOPS comienza cada año con un déficit presupuestario medio de 50 millones de dólares de los Estados Unidos aproximadamente. | UN | وتستهلّ الأونروا كلَّ عام ولديها عجز في الميزانية يبلغ نحو 50 مليون دولار. |
Además, cada año se organiza el Congreso Espacial de Belarús, que tiene por objetivo desarrollar sistemas y tecnologías espaciales de nueva generación. | UN | وزيادة على ذلك، يُنظَّم كلَّ سنتين المؤتمرُ البيلاروسي للفضاء، قصد استحداث نظم وتكنولوجيات فضائية من أجيال جديدة. |
cada presidente contaría con el apoyo de dos vicepresidentes de los otros grupos regionales. | UN | ويمكن أن يدعم كلَّ رئيس نائبان من المجموعات الإقليمية الأخرى. |
Antes de cada respuesta se indica a qué recomendaciones corresponde. | UN | ويسبق كلَّ رد إشارة إلى التوصيات المقابِلة. |
¿Crees que habrías terminado tu libro si jodieras cada cinco minutos? | Open Subtitles | هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟ |
Véala como un adulto, sentada en el retrete tal cual lo hace cada día. | Open Subtitles | أن تراها كبلغةٍ تجلسُ في المرحاض كما تفعلُ كلَّ يوم |
Después de eso, cada vez que se puso de pie su riñón cayó algunos centímetros causando todos sus síntomas. | Open Subtitles | ومنذ ذاك الوقت كلّما وقفتِ كانت كليتُكِ تهبط عدّة سنتيمترات لتسبّب كلَّ أعراضك |
Estoy presionando el botón de actualizar cada diez segundos. Esperen. | Open Subtitles | أنا أضغط زر التحديث كلَّ عشرِ ثوانٍ، انتظروا فقط |
Y cuando digo todo el mundo , Me refiero a todas partes. | Open Subtitles | و حينما أقول في كلّ مكان فأنا أعني كلَّ مكان |
Para asegurar la coordinación y el intercambio de información entre ellas, todas las instituciones de seguridad de Panamá mantienen reuniones semanales. | UN | وتُعقَد كلَّ أسبوع اجتماعات تضم جميع المؤسسات الأمنية في بنما لضمان التنسيق وتبادل المعلومات على النحو الواجب. |
La creación de capacidad abarcaría tanto las actividades relacionadas con los proyectos en todas las organizaciones, como las necesidades corporativas de estas. | UN | وسيُغطي بناء القدرات هذا كلَّ الأنشطة المتعلقة بمشاريع تلك المنظمات والاحتياجات المؤسسية للمنظمات. |
toda persona detenida debe comparecer ante el juez instructor para ser interrogada inmediatamente o a más tardar en un plazo de 48 horas después de la recepción de la solicitud de prisión preventiva. | UN | ويجب أن يستجوب كلَّ محتجزٍ قاضي التحقيق فوراً أو خلال 48 ساعة على الأكثر من تلقي طلب الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen o adhieran la Convención cuanto antes. | UN | ونؤكد مجدداً دعوتنا كلَّ الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El fuego que quema cualquier cosa y todo lo que está matando tú dolor. | Open Subtitles | النّار التي تُحرق أيَّ شيء و كلَّ شيء هذا ما يقتلُ ألمك. |
A estas alturas creería cualquier cosa. ¿Tienen acaso los números de identificación bancarios nueve cifras? | Open Subtitles | في هذه اللحظة سأصدق كلَّ شيء هل أرقام التوجيه تتكون من تسعة أرقام؟ |