"كل أنحاء الأرض الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el territorio palestino
        
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación siguen causando daños y destrucción a las propiedades palestinas tanto públicas como privadas, incluidos los hogares, y a la infraestructura de importancia vital en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، تواصل تخريب وتدمير الممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل والهياكل الأساسية الحيوية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Este ataque militar israelí contra Gaza se ha llevado a cabo tras continuos ataques y asaltos realizados por las fuerzas de ocupación en todo el territorio palestino ocupado. UN جاء هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في أعقاب غارات وهجمات مستمرة قامت بها قوات الاحتلال في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No cabe duda alguna de que los actos de Israel, la Potencia ocupante, han permitido que el balance de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado continuasen al alza. UN والواقع أن أعمال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أدت إلى استمرار عدد الوفيات والدمار في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Asimismo, se ha producido un notable aumento de los actos de violencia y acoso cometidos por los colonos contra los palestinos en todo el territorio palestino ocupado, con la aprobación del Gobierno. UN وحدثت، علاوة على ذلك، زيادة حادة في أعمال العنف والمضايقة التي تقرها الحكومة ويرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Está claro que mediante la continuación de estas medidas y prácticas ilícitas, violentas y represivas, Israel, la Potencia ocupante, está ocasionando el continuo incremento de las tensiones y una apoteosis de devastación y desesperación en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ومن الواضح أنه من خلال استمرار هذه الأعمال والممارسات غير القانونية والعنيفة والقمعية، تحرص قوات الاحتلال على أن يستمر ارتفاع التوتر والدمار المتزايد واليأس في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Las restricciones ilícitas, que se imponen exclusi-vamente a los palestinos y no a los colonos Israelíes que viven ilegalmente en todo el territorio palestino ocupado, plantean una amenaza adicional a las mujeres palestinas, que ya deben padecer el horrible destino de verse obligada a dar a luz en puestos de control militares. UN وإن هذه القيود غير المشروعة التي فرضت على الفلسطينيين وحدهم، لا على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة غير مشروعة، تشكِّل تهديداً إضافياًّ للمرأة الفلسطينية، التي تواجه مصيراً مُرَوِّعاً حين تُرغم على وضع مولودها عند نقطة تفتيش عسكرية.
    Muchas de las iniciativas y los programas fundamentales que hicieron posibles las generosas contribuciones de los donantes no se pueden implementar debido a las limitaciones estrictas a la circulación y al acceso en todo el territorio palestino ocupado. UN ولم يتسنّ تنفيذ كثير من المبادرات والبرامج الحيوية التي أمكن القيام بها بفضل التبرعات السخية الواردة من الجهات المانحة بسبب القيود الصارمة المفروضة على الحركة والقدرة على التنقل في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A la vez, en los últimos días los colonos israelíes han cometido actos de violencia y provocación como arrasar campos, organizar caravanas y llevar a cabo actividades ilegales de construcción en asentamientos ubicados por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y alrededores. UN وفي الوقت نفسه، ارتكب المستوطنون الإسرائيليون في الأيام القليلة الماضية أعمال عنف واستفزاز، من بينها تدمير حقول، وإقامة مقطورات سكنية، والقيام بأنشطة بناء غير قانونية في المستوطنات في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها.
    :: Como informé en mi carta de 28 de septiembre, la Potencia ocupante también prosigue sus actividades de asentamientos ilegales en todo el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y alrededor de esta. UN :: على نحو ما ذكرتُ في رسالتي المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، فإن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل أيضا أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية وحولها.
    La Potencia ocupante está empeñada, no sólo en asesinar y destruir, sino también en imponer restricciones férreas a la libertad de movimiento de personas y bienes por todo el territorio palestino ocupado, que continúan afectando de forma grave a las condiciones socioeconómicas y a la ya precaria situación humanitaria sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى القتل والدمار، تستمر قوات الاحتلال أيضا في فرض تقييدات صارمة على حرية حركة الأشخاص والبضائع في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وهذا من شأنه أن يؤثر بشكل شديد ومتواصل على الظروف الاجتماعية - الاقتصادية، والحالة الإنسانية الرهيبة على الأرض.
    Por ejemplo, las restricciones a la circulación en los más de 600 puestos de control en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, han dado como resultado el aumento vertiginoso de la pobreza y el desempleo, empeorando las ya graves condiciones económicas y sociales en que la inseguridad alimentaria ya es la dura realidad para el 40% de la población. UN فمثلا، أدت القيود المفروضة على الحركة عند أكثر من 600 تفتيش موضوعة في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى مستويات متصاعدة من الفقر والبطالة، مما سبب في تفاقم الظروف الاقتصادية والاجتماعية المتردية أصلا حيث إن انعدام الأمن الغذائي هو الواقع القاسي أصلا الذي يتعرض له 40 في المائة من السكان.
    12. Continúa sin cesar la destrucción generalizada de hogares y bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, como parte del esfuerzo de Israel por colonizar más tierra palestina, en particular mediante la construcción ilegal del muro de separación y de la expansión de su red de asentamientos coloniales ilegales y de carreteras de circunvalación. UN 12 - وأضافت أن التدمير الواسع النطاق للمنازل والممتلكات في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مستمر بلا هوادة، كجزء من جهود إسرائيل لاستعمار مزيد من الأرض الفلسطينية، لا سيما عن طريق بنائها غير الشرعي للجدار الفاصل وتوسيع شبكتها من المستوطنات الاستعمارية غير القانونية، والطرق الالتفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more