"كل إقليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada territorio
        
    • cada región
        
    • cada uno
        
    • cada una
        
    • cada provincia
        
    • todo el territorio
        
    • todas las regiones
        
    • los distintos territorios
        
    • cada zona
        
    • todos los territorios
        
    La parte B del proyecto de resolución se ocupa en forma individual de cada territorio y de su situación. UN ويشمل الجزء باء من مشروع القرار اﻷقاليم بصورة فردية ويتعرض الى حالة كل إقليم على حدة.
    Desearíamos que cada territorio revisara sus propias estructuras y organizaciones con miras a esta idea de una nueva colaboración. UN ونود أن يقوم كل إقليم من اﻷقاليم بإعادة النظر في هياكله وترتيباته مستوحيا فكرة الشراكة الجديدة.
    El Consejo incluiría al Ministro principal de cada territorio de ultramar y se reuniría anualmente. UN ويضــم المجلـس رئيس وزراء كل إقليم من أقاليم ما وراء البحار، وينعقد سنوياً.
    Estos Consejeros regionales son a su vez elegidos por los votantes de los distritos electorales de cada región. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    Se ha reunido información de cada región sobre el grado de concienciación sobre el tema, así como sobre las medidas que se hayan adoptado. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    El pueblo de cada uno de estos Territorios tiene tanto derecho a la libre determinación como lo han tenido todos los pueblos coloniales a lo largo del período de descolonización. UN وشعب كل إقليم من هذه اﻷقاليم يحق له أن يتمتع بحق تقرير المصير تماما مثلما كان ذلك حقا لكل الشعوب المستعمرة طوال فتـرة إنهــاء الاستعمــار.
    El hecho más importante a este respecto fue la aprobación de una sola resolución general sobre 10 territorios, en vez de la resolución usual sobre cada territorio. UN وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم.
    Es más, el informe sobre cada territorio tendría su propio título y mantendría todo su contenido. UN إضافة الى ذلك، سيكون لكل تقرير عن كل إقليم عنوانه الخاص وسيحتفظ بحكوماته كاملة.
    cada territorio es diferente y los seminarios permiten al Comité evaluar la realidad sobre el terreno. UN وأشار إلى أن كل إقليم مختلف وإلى فائدة الحلقات الدراسية من حيث تمكينها للجنة من الوقوف على التطورات الحاصلة.
    Respetaba plenamente las circunstancias particulares de cada territorio. UN كما أنها تحترم احتراما تاما الظروف الفريدة القائمة داخل كل إقليم.
    Se aprobó de manera oficiosa el proyecto de programa de trabajo que ha de aplicarse a cada territorio, caso por caso. UN واعتُمد مشروع لبرنامج العمل بغير خلاف، وسيطبق على كل إقليم على أساس كل حالة على حدة.
    La elaboración definitiva de ese programa se emprenderá conjuntamente con las Potencias administradoras interesadas y los órganos de gobierno de cada territorio. UN والبرنامج بحاجة إلى استكماله مع الدولة القائمة بإدارة كل إقليم ومع سلطات هذا الإقليم.
    El examen de los acontecimientos en los territorios no autónomos por el Comité Especial se ha visto facilitado por los documentos de trabajo sobre cada territorio preparados por la Secretaría. UN وإن نظر اللجنة الخاصة في تطورات الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد يسرته أوراق العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن كل إقليم من الأقاليم.
    Por tanto, el acceso a la autonomía no viene impuesto por la Constitución, sino que se deja a libre iniciativa de cada región o comunidad nacional. UN فلا يكون الحصول على الحكم الذاتي مفروضا بموجب الدستور بل يكون رهنا بمبادرة حرة من طرف كل إقليم أو مجتمع قومي على حدة.
    Los acuerdos regionales relativos a los derechos humanos deben tener presente la situación de cada región. UN ويجب أن تراعي الاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان حالة كل إقليم.
    En el plano metodológico se ha iniciado una investigación experimental en los establecimientos de enseñanza confesionales sobre la base de la principal lengua vehicular de cada región. UN وفيما يخص المنهجية شرع في بحث تجريبي في مؤسسات التعليم الديني على أساس لغة الاتصال الرئيسية في كل إقليم.
    En cada región hay un tribunal de apelación y un tribunal de distrito. UN وفي كل إقليم توجد محكمة استئناف ومحكمة جزئية.
    cada uno de los territorios dependientes celebra elecciones libres y regulares. UN وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يجري انتخابات حرة ومنتظمة.
    cada uno de los Territorios bajo su administración celebra elecciones periódicas y libres, en las que todas las partes pueden defender las propuestas constitucionales que deseen. UN وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يُجري انتخابات منتظمة وحرة يمكن فيها لجميع اﻷطراف طرح أي مقترح دستوري يريدونه.
    En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    Se determinó que cada provincia constituya un distrito electoral único, afectando la aplicación de la cuota de género. UN إذ حُدد أن يشكل كل إقليم دائرة انتخابية واحدة، مما يؤثر على تطبيق الحصة الجنسانية.
    Cabe recordar que estas poblaciones rurales viven en las colinas y están dispersas por todo el territorio. UN والجدير بالذكر أن هذا المجتمع الريفي يعيش في التلال، وهو منتشر في كل إقليم البلد.
    En consecuencia, se presta apoyo financiero para actividades itinerantes de instituciones culturales establecidas en todas las regiones. UN وعليه، يُمنح دعم مالي للأنشطة المتجولة التي تضطلع بها المؤسسات الثقافية في كل إقليم من البلد.
    Cabe señalar que el Comité aplica un enfoque flexible respecto del examen de la situación en los distintos territorios y que en el programa de trabajo se tuvieron en cuenta las características particulares de Tokelau. UN 9 - وأضاف أنه مما يستحق الاهتمام أن اللجنة اعتمدت نهجاً مرناً في دراسة الوضع في كل إقليم على حدة، وأن برنامج العمل أخذ في الاعتبار الميزات الخاصة لتوكيلاو.
    Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    todos los territorios celebraban elecciones libres y periódicas. UN ويقوم كل إقليم بإجراء انتخابات منتظمة وحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more