La parte B del proyecto de resolución se ocupa en forma individual de cada territorio y de su situación. | UN | ويشمل الجزء باء من مشروع القرار اﻷقاليم بصورة فردية ويتعرض الى حالة كل إقليم على حدة. |
Desearíamos que cada territorio revisara sus propias estructuras y organizaciones con miras a esta idea de una nueva colaboración. | UN | ونود أن يقوم كل إقليم من اﻷقاليم بإعادة النظر في هياكله وترتيباته مستوحيا فكرة الشراكة الجديدة. |
El Consejo incluiría al Ministro principal de cada territorio de ultramar y se reuniría anualmente. | UN | ويضــم المجلـس رئيس وزراء كل إقليم من أقاليم ما وراء البحار، وينعقد سنوياً. |
Estos Consejeros regionales son a su vez elegidos por los votantes de los distritos electorales de cada región. | UN | وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم. |
Se ha reunido información de cada región sobre el grado de concienciación sobre el tema, así como sobre las medidas que se hayan adoptado. | UN | وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت. |
El pueblo de cada uno de estos Territorios tiene tanto derecho a la libre determinación como lo han tenido todos los pueblos coloniales a lo largo del período de descolonización. | UN | وشعب كل إقليم من هذه اﻷقاليم يحق له أن يتمتع بحق تقرير المصير تماما مثلما كان ذلك حقا لكل الشعوب المستعمرة طوال فتـرة إنهــاء الاستعمــار. |
El hecho más importante a este respecto fue la aprobación de una sola resolución general sobre 10 territorios, en vez de la resolución usual sobre cada territorio. | UN | وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم. |
Es más, el informe sobre cada territorio tendría su propio título y mantendría todo su contenido. | UN | إضافة الى ذلك، سيكون لكل تقرير عن كل إقليم عنوانه الخاص وسيحتفظ بحكوماته كاملة. |
cada territorio es diferente y los seminarios permiten al Comité evaluar la realidad sobre el terreno. | UN | وأشار إلى أن كل إقليم مختلف وإلى فائدة الحلقات الدراسية من حيث تمكينها للجنة من الوقوف على التطورات الحاصلة. |
Respetaba plenamente las circunstancias particulares de cada territorio. | UN | كما أنها تحترم احتراما تاما الظروف الفريدة القائمة داخل كل إقليم. |
Se aprobó de manera oficiosa el proyecto de programa de trabajo que ha de aplicarse a cada territorio, caso por caso. | UN | واعتُمد مشروع لبرنامج العمل بغير خلاف، وسيطبق على كل إقليم على أساس كل حالة على حدة. |
La elaboración definitiva de ese programa se emprenderá conjuntamente con las Potencias administradoras interesadas y los órganos de gobierno de cada territorio. | UN | والبرنامج بحاجة إلى استكماله مع الدولة القائمة بإدارة كل إقليم ومع سلطات هذا الإقليم. |
El examen de los acontecimientos en los territorios no autónomos por el Comité Especial se ha visto facilitado por los documentos de trabajo sobre cada territorio preparados por la Secretaría. | UN | وإن نظر اللجنة الخاصة في تطورات الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد يسرته أوراق العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن كل إقليم من الأقاليم. |
Por tanto, el acceso a la autonomía no viene impuesto por la Constitución, sino que se deja a libre iniciativa de cada región o comunidad nacional. | UN | فلا يكون الحصول على الحكم الذاتي مفروضا بموجب الدستور بل يكون رهنا بمبادرة حرة من طرف كل إقليم أو مجتمع قومي على حدة. |
Los acuerdos regionales relativos a los derechos humanos deben tener presente la situación de cada región. | UN | ويجب أن تراعي الاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان حالة كل إقليم. |
En el plano metodológico se ha iniciado una investigación experimental en los establecimientos de enseñanza confesionales sobre la base de la principal lengua vehicular de cada región. | UN | وفيما يخص المنهجية شرع في بحث تجريبي في مؤسسات التعليم الديني على أساس لغة الاتصال الرئيسية في كل إقليم. |
En cada región hay un tribunal de apelación y un tribunal de distrito. | UN | وفي كل إقليم توجد محكمة استئناف ومحكمة جزئية. |
cada uno de los territorios dependientes celebra elecciones libres y regulares. | UN | وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يجري انتخابات حرة ومنتظمة. |
cada uno de los Territorios bajo su administración celebra elecciones periódicas y libres, en las que todas las partes pueden defender las propuestas constitucionales que deseen. | UN | وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يُجري انتخابات منتظمة وحرة يمكن فيها لجميع اﻷطراف طرح أي مقترح دستوري يريدونه. |
En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة. |
Se determinó que cada provincia constituya un distrito electoral único, afectando la aplicación de la cuota de género. | UN | إذ حُدد أن يشكل كل إقليم دائرة انتخابية واحدة، مما يؤثر على تطبيق الحصة الجنسانية. |
Cabe recordar que estas poblaciones rurales viven en las colinas y están dispersas por todo el territorio. | UN | والجدير بالذكر أن هذا المجتمع الريفي يعيش في التلال، وهو منتشر في كل إقليم البلد. |
En consecuencia, se presta apoyo financiero para actividades itinerantes de instituciones culturales establecidas en todas las regiones. | UN | وعليه، يُمنح دعم مالي للأنشطة المتجولة التي تضطلع بها المؤسسات الثقافية في كل إقليم من البلد. |
Cabe señalar que el Comité aplica un enfoque flexible respecto del examen de la situación en los distintos territorios y que en el programa de trabajo se tuvieron en cuenta las características particulares de Tokelau. | UN | 9 - وأضاف أنه مما يستحق الاهتمام أن اللجنة اعتمدت نهجاً مرناً في دراسة الوضع في كل إقليم على حدة، وأن برنامج العمل أخذ في الاعتبار الميزات الخاصة لتوكيلاو. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
todos los territorios celebraban elecciones libres y periódicas. | UN | ويقوم كل إقليم بإجراء انتخابات منتظمة وحرة. |