| iii) Seguir tomando medidas para asegurar la liberación y la devolución a sus familias de todos los niños secuestrados por todos los grupos armados; | UN | ' 3` مواصلة اتخاذ خطوات ترمي إلى تأمين إطلاق سراح جميع الأطفال الذين تختطفهم كل الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛ |
| Esto es lo que todos los grupos terroristas del mundo están buscando. | Open Subtitles | هذا هو ما تبحث عنه كل الجماعات الإرهابية في العالم. |
| Un participante recordó que todos los grupos no gubernamentales estaban deseosos de obtener un cierto reconocimiento y, por consiguiente, se les podría estimular a que respetasen unas normas universales. | UN | وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية. |
| La Unión Europea apela a todos los grupos para que se abstengan de todo tipo de violencia. | UN | ويوجﱢه الاتحاد اﻷوروبي نداء إلى كل الجماعات للامتناع عن أي نوع من أنواع العنف. |
| Por acuerdo mutuo deberían reformarse los libros de texto para representar las perspectivas de todas las comunidades. | UN | كما دعا لإصلاح المناهج الدراسية بالاتفاق المتبادل حتى تمثل وجهات نظر كل الجماعات. |
| Recomienda que el Estado parte dé cabida en las negociaciones de paz a mujeres de todos los grupos étnicos afectados por el conflicto armado. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف، في مفاوضات السلام، النساء من كل الجماعات العرقية المتضررة من الصراع المسلح. |
| La Comisión insta a la liberación inmediata de los candidatos secuestrados y reitera su petición a todos los grupos armados de que respeten a las personas que ejercen sus derechos políticos. | UN | وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية. |
| La Comisión insta a la liberación inmediata de los candidatos secuestrados y reitera su petición a todos los grupos armados de que respeten a las personas que ejercen sus derechos políticos. | UN | وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية. |
| Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
| Esta decisión afecta a todos los grupos armados, incluida la CCD. | UN | ويهم هذا القرار كل الجماعات المسلحة بما فيها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
| El poder administrativo está en manos de un pueblo pluriétnico y todos los grupos étnicos son iguales ante la ley. | UN | وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون. |
| Convinieron asimismo en que el proceso incluyera a todos los grupos paramilitares y las milicias. | UN | كذلك اتفقت الأطراف على أن تشمل هذه العملية كل الجماعات شبه العسكرية وجميع الميليشيات. |
| Con ese fin, hay que proteger a los integrantes de todos los grupos culturales, religiosos y étnicos y darles los recursos para defenderse. | UN | وهو ما يتطلب حماية أفراد كل الجماعات الثقافية والدينية والعرقية وتمكينهم. |
| Estamos en la implementación de la Ley de Justicia y Paz, aplicable a todos los grupos terroristas. | UN | إننا ننفذ قانوناً للعدالة والسلام، وهو قانون يطبق على كل الجماعات الإرهابية. |
| Desea saber cómo se han seleccionado sus miembros y si se ha aplicado un sistema de representación proporcional a fin de que estén representados todos los grupos políticos y religiosos. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف كيف تم اختيار أعضاء هذه الهيئة، وما إذا كان قد نُفِّذ بشأنها نظام للتمثيل النسبي لكفالة تمثيل كل الجماعات السياسية والدينية. |
| Lo que importa es garantizar los derechos adecuados a los miembros de todos los grupos y establecer un buen gobierno en las sociedades heterogéneas. | UN | والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل الجماعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة. |
| Además, siguieron impulsando la participación de todos los grupos armados en el proceso de paz. | UN | وشجعت كذلك على إشراك كل الجماعات المسلحة في عملية السلام. |
| El derecho a participar en esos procesos es importante y se debe incluir en ellos a todos los grupos. | UN | والحق في المشاركة في هذه العمليات مسألة مهمة وينبغي أن تُشرَك فيها كل الجماعات. |
| Exhorta a todos los grupos armados a que pongan fin, con carácter de urgencia, a los ataques contra la población civil. | UN | كما يدعو إلى وضع حد فوري للهجمات التي تشنها ضد السكان المدنيين كل الجماعات المسلحة. |
| Hace un llamamiento a todos los grupos armados para que pongan fin, con carácter de urgencia, a los ataques contra la población civil. | UN | ويدعو إلى وضع حد فوري للهجمات التي تشنها كل الجماعات المسلحة ضد السكان المدنيين. |
| Cabe señalar que hemos creado leyes para ayudar a los sectores desfavorecidos de todas las comunidades. | UN | وينبغي أن يلاحظ أننا أدخلنا قوانين لمساعدة المحرومين من كل الجماعات السكانية. |