"كل الجوانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los aspectos
        
    • todos lados
        
    • aspectos todos
        
    • ambos lados
        
    • todos los lados
        
    Podrán ver todos los aspectos que los hacen ser ustedes mismos, todas sus experiencias. TED ستكون قادراً على النظر في كل الجوانب التي صنعت شخصيتك، كل خبراتك
    Aprendimos que en todos los aspectos de la ingeniería hay consecuencias no intencionales. Open Subtitles لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية
    El grupo encargado de la liquidación completará su labor con la brevedad posible y se ocupará de todos los aspectos relacionados con los bienes de la APRONUC en la zona de la misión. UN وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة.
    Este documento abarcará todos los aspectos y se remitirá tan pronto esté concluido. UN وستغطي هذه الوثيقة كل الجوانب وسترسل لكم عند إكمالها.
    También es evidente que todos los aspectos de los océanos y los mares están íntimamente relacionados entre sí. UN ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    El Instituto selecciona a los capacitadores y se encargará de todos los aspectos administrativos y logísticos del programa. UN ويختار المعهد المتدربين ويعالج كل الجوانب الإدارية والتنفيذية للبرنامج.
    En la conferencia también se deben examinar todos los aspectos y debe ser totalmente transparente. UN ولا بد أن ينظر المؤتمر في كل الجوانب وأن يتحلى بالشفافية الكاملة.
    Esperamos que ese proyecto tenga en cuenta todos los aspectos políticos, económicos y sociales necesarios para la consolidación de la paz. UN ونأمل أن يأخذ مشروع هذه الخطة في الاعتبار كل الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة لبناء السلام.
    Un grupo de juristas sigue examinando la legislación nacional a fin de suprimir todos los aspectos discriminatorios contenidos en ella. UN ويواصل فريق من القانونيين النظر في التشريعات الوطنية لتنقيتها من كل الجوانب التمييزية.
    Los derechos humanos trascienden todos los aspectos del individuo y son inherentes a la sociedad en todas sus facetas. UN وتتجـاوز حقوق الإنسان كل الجوانب الفرديـة، وتتغلغل في روح المجتمع بكل أبعاده.
    En todo caso, se deben tener en cuenta todos los aspectos sociales, éticos, jurídicos y económicos del problema, así como la perspectiva de los países en desarrollo. UN وفي كل الأحوال ينبغي أن نأخذ في الاعتبار كل الجوانب الاجتماعية والأخلاقية والقانونية والاقتصادية للمشكلة.
    La gama de cuestiones examinadas por el Consejo ha seguido siendo sumamente amplia, y abarca todos los aspectos principales del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبقي طيف المسائل التي نظر فيها المجلس متنوعا جدا، يشمل كل الجوانب الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Para ello se garantizará el derecho del pueblo indígena a ser consultado en todos los aspectos que afecten a sus derechos colectivos y a su calidad de vida. UN وفي سبيل ذلك، سيُكفل حق الشعوب الأصلية في مشاورتها في كل الجوانب التي قد تمس حقوقها الجماعية ومستوى معيشتها.
    El Consejo ha logrado buenos resultados en todos los aspectos de su labor, y particularmente en lo que se refiere a promover los derechos económicos y sociales de la mujer. UN وقد كان المجلس ناجحا في كل الجوانب من عمله، ولا سيما تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    Incluya información sobre todos los aspectos, desde la fase de cultivo ilícito, fabricación y tráfico, hasta la venta al por menor (en la calle). UN يرجى تقديم المعلومات عن كل الجوانب من أنشطة الزراعة والصنع والاتجار غير المشروعة حتى البيع بالتجزئة.
    Incluya información sobre todos los aspectos, desde la fase de cultivo ilícito, fabricación y tráfico, hasta la venta al por menor. UN ويرجى تقديم المعلومات عن كل الجوانب من أنشطة الزراعة والصنع والاتجار غير المشروعة حتى البيع بالتجزئة.
    Incluya información sobre todos los aspectos, desde la fase de cultivo ilícito, fabricación y tráfico, hasta la venta al por menor (en la calle). UN ويرجى تقديم المعلومات عن كل الجوانب من أنشطة الزراعة والصنع والاتجار غير المشروعة حتى البيع بالتجزئة.
    Este documento aborda todos los aspectos relacionados con el uso de idiomas en la organización. UN وتعالج هذه الوثيقة كل الجوانب ذات الصلة لاستخدام اللغات في تلك المنظمة.
    Este documento aborda todos los aspectos relacionados con el uso de idiomas en la organización. UN وتعالج هذه الوثيقة كل الجوانب ذات الصلة لاستخدام اللغات في تلك المنظمة.
    Estábamos rodeados por todos lados y en inferioridad numérica. Open Subtitles كنا محاصرين من كل الجوانب بأعداد اكثر مننا
    En su declaración, el Director Ejecutivo destacó que el presupuesto reflejaba una organización fuerte y centrada, empeñada en prestar a sus asociados servicios de gestión ajustados a las más altas normas internacionales de calidad, rapidez y eficacia en función de los costos, aspectos todos fundamentales del plan estratégico para 2010-2013. UN 46 - وشدد المدير التنفيذي في بيانه على أن الميزانية تعبر عن منظمة قوية مركزة تسعى جاهدة لتوفر لشركائها خدمات إدارية تفي بمعايير عالمية المستوى للجودة والسرعة والفعالية من حيث التكلفة - وهي كل الجوانب التي تحتل مكانة محورية في الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    Los rasguños en ambos lados de la mandíbula parecen estar en los extremos de un arco eso hubiera arañado a la víctima del lado izquierdo de la arteria carótida. Open Subtitles العنق في كل الجوانب على الفك السفلي يظهر أنه في نهاية القوس الذي فصل عن الجانب الأيسر
    Nuestro mensaje a los terroristas de todos los lados que desean destruir la paz debe ser enérgico. UN ورسالتنا للارهابيين في كل الجوانب ممن يودون تدمير السلم يجب أن تكون رسالة حازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more