Los esfuerzos sostenidos en todas las esferas de la Carta son fundamentales para la realización de progresos amplios y sostenidos. | UN | وبَذْل جهد مستمر عبر كل المجالات التي يتطرق إليها الميثاق مسألة جوهرية لتحقيق التقدم الدائم والواسع النطاق. |
La memoria del Secretario General muestra claramente que las Naciones Unidas son muy fecundas en todas las esferas que he mencionado. | UN | وتقرير اﻷمين العام يوضح بجلاء أن اﻷمم المتحدة كانت منتجة في كل المجالات التي ذكرتها. |
En todas las esferas mencionadas, la experiencia sobresaliente del Organismo contribuirá a encontrar soluciones eficaces y confiables. | UN | ويمكن للخبرة الممتازة للوكالة أن تسهم في إيجاد حلول فعالة ويمكن الاعتماد عليها في كل المجالات التي ذكرتها اﻵن. |
:: La discriminación de género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000, | UN | :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛ |
Para concluir, mi delegación cree que el OIEA funciona adecuadamente y está realizando una labor encomiable en todas las esferas en las que participa. | UN | وختاما، يعتقد وفدي أن الوكالة في حالة جيدة وتضطلع بأعمال محمودة في كل المجالات التي تشارك فيها. |
La igualdad de la mujer debe adelantar en todas las esferas. | UN | ويجب النهوض بمساواة المرأة في كل المجالات. |
Al entrar en una nueva era, la comunidad internacional debe promover el diálogo en todas las esferas con miras a poner fin a los conflictos y los enfrentamientos. | UN | والمجتمع الدولي بدخوله عصرا جديدا، ينبغي أن يسعى إلى الحوار في كل المجالات لإنهاء الصراع والمواجهة. |
La Convención y el Programa 21 prescriben la coordinación y cooperación internacionales en prácticamente todas las esferas. | UN | فالاتفاقية وجدول أعمال القرن 21، كلاهما يقضيان بالتنسيق والتعاون الدوليين في كل المجالات تقريبا. |
Esperamos continuar haciéndolo y preveo que nuestros esfuerzos se sumarán a los de otras naciones del mundo para conseguir mejoras en todas las esferas que piden con urgencia nuestra atención inmediata. | UN | ونحن نزمع مواصلة هذا الدور، وأنا أتوقع أن تؤدي جميع جهودنا المشتركة مع دول العالم تلك إلى إجراء تحسينات في كل المجالات التي تستدعي اهتمامنا العاجل. |
Creemos que abarca todas las esferas que resultan necesarias para crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ونحن نعتقد أنه يغطي كل المجالات اللازمة لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Hemos conseguido transformar la Organización paralizada de la guerra fría en un foro esencial para los debates y las decisiones internacionales en todas las esferas. | UN | فقد استطعنا تحويل منظمة الحرب الباردة المشلولة إلى محفل رئيسي للمناقشات والقرارات الدولية في كل المجالات. |
El cambio es evidente en todas las esferas este año. | UN | إن التغيير جلي في كل المجالات هذا العام. |
El Presidente de la Asamblea General sabe mejor que nadie que ha llegado el momento de cumplir en todos los foros y en todas las esferas. | UN | لا أحد بمقدوره أن يعرف أفضل من رئيس الجمعية العامة بأن الأوان قد آن للتنفيذ في كل المنتديات وفي كل المجالات. |
En el siglo XXI el mundo necesitará unas Naciones Unidas fuertes, que hayan sido renovadas en todas las esferas. | UN | إن عالم القرن الحادي والعشرين يحتاج إلى أمم متحدة قوية متجددة في كل المجالات. |
En el mejor de los casos, el progreso en todas las esferas, si existe, es lento. | UN | وإحراز تقدم في كل المجالات بطئ على أحسن تقدير إن لم يكن جامدا. |
Por supuesto, no faltan los detractores, que no son etíopes y están decididos a sabotear nuestros progresos en todas las esferas. | UN | لكننا نرى كثيرين ينتقصون من منجزاتنا. هؤلاء أناس غير إثيوبيين عقدوا العزم على تقويض التقدم الذي نحققه في كل المجالات. |
Con respecto a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a propiciar verdaderos cambios en todas las esferas que he mencionado. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها. |
Hoy tenemos instrumentos jurídicos de derechos humanos que abarcan prácticamente todos los aspectos. | UN | ولدينا اليوم صكوك قانونية في مجال حقوق اﻹنسان تشمل بالفعل كل المجالات. |
El perfil de la NSA mostraba que ella era buena en todas las áreas y un instinto protector fuera de serie. | Open Subtitles | ملف وكالة الامن القومي أظهر أنها كانت جيده في كل المجالات خارج المخططات في واحد لديها غريزة حمايه |
Este ha sido un año de grandes desafíos para el sistema de las Naciones Unidas en todos los campos que constituyen la vida de cualquier nación. | UN | وكان العــام الحالــي الذي يقترب من نهايته عام تحديات كبيرة لمنظومة اﻷمــم المتحدة في كل المجالات التي تمس الحياة اليومية ﻷية دولة. |
De todos los sectores que tenías a tu disposición, viendo la manera en que lo haces... pornografia, realitis... | Open Subtitles | بين كل المجالات المتاحة لك نظراً لأسلوبك |
Si analizamos todas las industrias y preguntamos a la gente por su mejor idea, por su propuesta más importante, el 85 % de ellos se queda en silencio en lugar de hablar. | TED | إذا نظرت إلى كل المجالات الصناعية وسألت الناس عن أعظم أفكارهم، أكثر اقتراحاتهم أهمية، فسيظل 85 في المئة منهم في صمت بدلاً من التحدث. |
Por consiguiente, la educación es el factor crucial a partir del cual puede surgir una masa crítica de mujeres para competir con éxito con los hombres en todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | ولذلك، فالتعليم هو البوتقة التي ستخرج منها جمهرة النساء لتنافس الرجل بنجاح على كل صعيد وفي كل المجالات. |