"كل مركز من مراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada centro de
        
    • cada uno de los lugares de
        
    • todos los centros de
        
    • cada uno de los centros de
        
    • todas las comisarías de
        
    • cada comisaría de
        
    • los distintos lugares
        
    • todos los lugares de destino
        
    Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. UN يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم.
    Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. UN يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم.
    Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones en el curso de las actividades habituales. UN وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني.
    Habida cuenta de que actualmente hay cuatro Juntas Mixtas de Apelación de carácter permanente, habría que establecer los nuevos comités mixtos de reclamación en cada uno de los lugares de destino en que funcione una junta de esa índole, a saber, Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وبما أن هناك أربعة مجالس طعون مشتركة دائمة حاليا، فسيتعين إنشاء لجان مظالم مشتركة في كل مركز من مراكز العمل التي يوجد بها مجالس طعون مشتركة دائمة أي في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los miembros del ECOMOG estuvieron también presentes en todos los centros de votación, incluso durante el escrutinio. UN كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات.
    Además, se mantuvieron reuniones con cada uno de los centros de costos y se celebraron consultas cuando fue necesario. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    todas las comisarías de policía se equiparán con fusiles, revólveres y vehículos. UN وسيزود كل مركز من مراكز الشرطة بالبنادق والبنادق الرشاشة والمركبات.
    El centro de coordinación de Ginebra determinará directamente con cada centro de apoyo la contribución de ese centro. UN يحدد مباشرة، فيما بين جهة الوصل في جنيف ومركز الدعم المعني، الاشتراك المستحق من كل مركز من مراكز الدعم.
    Para lograr una mayor eficiencia y ahorro, el Departamento tiene previsto dotar a cada centro de información de un sistema de transmisión por correo electrónico cuando se disponga de la tecnología adecuada. UN وبغية تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، تعتزم اﻹدارة ربط كل مركز من مراكز اﻹعلام بشبكة اﻹرسال عن طريق البريد اﻹلكتروني كلما أتيحت التكنولوجيا اللازمة.
    :: Establecimiento de comités consultivos en cada centro de mujeres. UN إنشاء لجان استشارية على مستوى كل مركز من مراكز المرأة
    Los trabajadores y trabajadoras apoyan esta labor a través de la elección de delegadas y delegados de prevención en cada centro de trabajo. UN ويدعم العاملون والعاملات هذه الجهود عن طريق انتخاب موفدين وموفدات لشؤون الوقاية في كل مركز من مراكز العمل.
    Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones de manera periódica. UN وستُتابع هذه العملية عن كثب على أساس منتظم مع كل مركز من مراكز العمليات.
    En la medida de lo posible, la asignación de fondos para gastos de funcionamiento, excluidos los gastos de personal, se establece sobre una base pragmática y teniendo en cuenta las necesidades de cada centro de información, la disponibilidad de fondos y las circunstancias en cada país anfitrión. UN ويتم تخصيص أموال التشغيل التي لا صلة لها بالموظفين، الى أقصى حد ممكن، على أساس عملي، مع مراعاة متطلبات كل مركز من مراكز اﻹعلام، وتوافر اﻷموال والظروف القائمة في كل بلد مضيف.
    A continuación, se enumera el parámetro aplicable a cada centro de gastos, junto con el volumen de trabajo real medido en 1993, cuando sea aplicable. UN ويرد أدناه البارامتر الذي ينطبق على كل مركز من مراكز التكاليف، إلى جانب عبء العمل الفعلي المقاس في عام ١٩٩٣، حيثما ينطبق ذلك.
    Se ampliarán los programas ya existentes para apoyar la movilidad y mejorar las competencias sustantivas, mantener los centros de recursos profesionales y ofrecer más cursos prácticos de desarrollo de las perspectivas de carrera en cada uno de los lugares de destino. UN وسيتم توسيع نطاق البرامج القائمة لدعم تنقل الموظفين ولصقل المهارات الفنية وتوافر مراكز للموارد الوظيفية وزيادة تنظيم حلقات عمل للتطوير الوظيفي في كل مركز من مراكز العمل.
    Es así como los datos que figuran en el anexo fueron proporcionados en documentos separados por cada uno de los lugares de destino, lo que a veces dio como resultado respuestas diferentes para el mismo indicador. UN والبيانات المدرجة في المرفق قدمت ضمن تقارير منفصلة وردت من كل مركز من مراكز العمل، وأدت تلك التقارير المنفصلة إلى إجابات متباينة أحيانا لنفس المؤشر.
    La Comisión Consultiva observa que en cada uno de los lugares de destino se pondrá en práctica el conjunto siguiente de cuatro capacidades básicas de gestión de los conocimientos: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجموعة التالية المكونة من أربع قدرات أساسية في مجال إدارة المعارف ستنفذ في كل مركز من مراكز العمل:
    todos los centros de Estudio de Solicitudes disponen de instalaciones especiales en que se puede dejar a los niños, si es preciso con cuidadores. UN رعاية الطفل يضم كل مركز من مراكز تقديم الطلبات مكانا خاصا يمكن ترك الأطفال فيه، في ظل إشراف ما عند الاقتضاء.
    42. En todos los centros de día y de alojamiento se ha creado un Consejo de usuarios, en especial para los niños. UN 42- يُنشَأ مجلس للمستفيدين من الخدمات في كل مركز من مراكز الرعاية النهارية ومراكز الإيواء، ولا سيما بالنسبة للأطفال.
    La Oficina de Desmovilización y Reintegración tendrá una representación en cada uno de los centros de desmovilización. UN وسيمثل مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج في كل مركز من مراكز التسريح.
    En consecuencia, se pedirá a cada uno de los centros de coordinación nacionales que participen en esos elementos del programa que brinden al Alto Comisionado información actualizada y detallada sobre el número y los tipos de grupos locales y comunitarios que cooperan con cada centro de coordinación nacional, el tipo de apoyo prestado en el plano local y también los retos y los problemas con que se haya tropezado. UN وبالتالي سيطلب إلى كل من مراكز التنسيق الوطنية المشتركة في هذه العناصر البرنامجية تقديم معلومات مستكملة ومفصلة إلى المفوض السامي عن عدد وأصناف الجماعات المحلية والمجتمعية التي تتعاون مع كل مركز من مراكز التنسيق الوطنية، ونوع الدعم المقدم على الصعيد المحلي، باﻹضافة إلى التحديات والمصاعب المصادفة.
    ACFID recomendó que se creara una unidad de protección de la infancia en todas las comisarías de policía. UN وأوصى المجلس بإنشاء وحدة لحماية الطفل في كل مركز من مراكز الشرطة(67).
    cada comisaría de policía cuenta con un oficial responsable de los casos de violencia doméstica y esas comisarías, en su mayoría, mantienen registros separados de esos casos. UN ولدى كل مركز من مراكز الشرطة ضابط مسؤول عن حالة العنف المنزلي، وتحتفظ معظم مراكز الشرطة بسجلات منفصلة لهذه الحالات.
    Es cierto en todo caso que la integración de instrumentos electrónicos ya existentes y que han sido preparados y adaptados para tener en cuenta las particularidades de los distintos lugares de destino debe basarse en beneficios claramente identificados. UN ومن المسلم به أن الأدوات الإلكترونية القائمة التي استحدثت وعُدلت لتفي بخصوصيات كل مركز من مراكز العمل ينبغي أن تسند إلى فوائد محددة بصورة واضحة.
    Instalación de un dispositivo de compresión en la red de todos los lugares de destino importantes UN تركيب جهاز ضغط الشبكات في كل مركز من مراكز العمل الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more