"كل منها الآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • mutuamente
        
    • mutuo
        
    • entre sí
        
    • recíprocamente
        
    • los unos a los otros
        
    Los programas de acuartelamiento de armas pesadas y de desarme, desmovilización y reintegración siguen ejecutándose paralelamente y se apoyan mutuamente. UN وما زالت برامج تجميع الأسلحة الثقيلة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متواصلة بالتوازي ويدعم كل منها الآخر.
    Esas dos vías se refuerzan mutuamente y deben integrarse en un marco normativo único. UN وهذان المساران يعزز كل منها الآخر ويجب إدراجهما في إطار واحد للسياسات.
    Las actividades que desarrolla el Departamento en esos tres aspectos se apoyan y enriquecen mutuamente. UN والأعمال التي تضطلع بها الإدارة في هذه المجالات الثلاثة يعضد كل منها الآخر ويثريه.
    Las actividades del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en esos tres aspectos se apoyan y enriquecen mutuamente. UN والأعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجالات الأربعة يعضد كل منها الآخر ويثريه.
    En la Declaración de Viena se reconoce que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos se refuerzan mutuamente. UN ويقرّ `إعلان فيينا بأن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يعزز كل منها الآخر.
    El desarrollo, los derechos humanos y la seguridad se refuerzan mutuamente. UN والتنمية وحقوق الإنسان والأمن يعزز كل منها الآخر.
    Como se ha recalcado frecuentemente, la paz, el desarrollo y los derechos humanos están ligados y se complementan mutuamente. UN كثيرا ما يؤكد على أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان مسائل مترابطة، يكمل كل منها الآخر.
    Ambos aspectos se refuerzan mutuamente y son procesos complementarios por los que se debe luchar con igual fervor. UN والجانبان يعضد كل منها الآخر ويشكلان عمليتين متكاملتين يتعين متابعتهما باندفاع متساو.
    13. Reconocemos que el desarrollo, la paz y los derechos humanos se refuerzan y complementan mutuamente y son inseparables; UN 13- ونقر بأن التنمية والسلام وحقوق الإنسان يعزز كل منها الآخر ويكمله، وأنه لا انفصام بينها.
    Todos son imprescindibles y se refuerzan mutuamente. UN وهي جميعا من الضروريات الحتمية، ويعزز كل منها الآخر.
    Las plataformas contribuyen a consolidar los diversos elementos de la labor de la Dependencia Especial en tres esferas concretas interrelacionadas y que se refuerzan mutuamente. UN وتقوم هذه المجالات بدمج مختلف عناصر عمل الوحدة الخاصة في ثلاثة مواطن تركيز مترابطة يدعم كل منها الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los recursos humanos están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN ونقر بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los recursos humanos están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN ونقر بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio están interconectados y se refuerzan mutuamente. UN 15 - وندرك أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    Opinamos que el desarrollo, la paz, la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN نحن نرى أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio están interconectados y se refuerzan mutuamente. UN 15 - وندرك أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    Resulta inadmisible promover contradicciones artificiales y enfrentar valores que podrían potenciarse mutuamente. UN ومن غير المقبول تشجيع تناقضات مصطنعة ومصادمات بين قيم يمكن أن يعزز كل منها الآخر.
    Todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes, están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية: حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة مترابطة متشابكة يعزز كل منها الآخر
    Las cartas de denuncia y los llamamientos urgentes suelen plantear preocupaciones desde una perspectiva del carácter universal, interrelacionado, interdependiente y de refuerzo mutuo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وكثيرا ما تثير الرسائلُ المتضمنة الادعاءات والنداءاتُ العاجلة شواغل تتصل بالطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وتعزيز كل منها الآخر.
    Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    El Grupo entiende que el Tratado asigna a los Estados Partes un conjunto de obligaciones y derechos relacionados entre sí y que se refuerzan recíprocamente. UN 2 - وتعرب المجموعة عن تفهمها لأن المعاهدة تبحث مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز كل منها الآخر المفروضة على الدول الأطراف والتي تحق لها.
    Por ello, mi país considera que los enfoques bilaterales, regionales y multilaterales deben reforzarse y complementarse los unos a los otros de manera que podamos liberar al mundo de estas armas mortíferas. UN ولذلك، تعتقد ملديف أن النُهج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها ويجب أن يتمم كل منها الآخر إذا أردنا تخليص العالم من تلك الأسلحة المميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more